-
Genesis 11
- 1 The Hoch tera' ghaHta' vo' wa' language je vo' wa' speech.
- 2 'oH qaSta', as chaH traveled pemHov 'o', vetlh chaH tu'ta' a plain Daq the puH vo' Shinar, je chaH yInta' pa'.
- 3 chaH ja'ta' wa' Daq another, “ ghoS, let's chenmoH bricks, je meQ chaH thoroughly.” chaH ghajta' brick vaD nagh, je chaH used tar vaD mortar.
- 4 chaH ja'ta', “ ghoS, let's chen ourselves a veng, je a tower 'Iv top reaches Daq the sky, je let's chenmoH ourselves a pong, lest maH taH scattered abroad Daq the surface vo' the Hoch tera'.”
- 5 joH'a' ghoSta' bIng Daq legh the veng je the tower, nuq the puqpu' vo' loDpu' chenta'.
- 6 joH'a' ja'ta', “ yIlegh, chaH 'oH wa' ghotpu, je chaH ghaj Hoch wa' language, je vam ghaH nuq chaH begin Daq ta'. DaH pagh DichDaq taH withheld vo' chaH, nuq chaH intend Daq ta'.
- 7 ghoS, let's jaH bIng, je pa' confuse chaj language, vetlh chaH may ghobe' understand wa' another's speech.”
- 8 vaj joH'a' scattered chaH abroad vo' pa' Daq the surface vo' Hoch the tera'. chaH stopped building the veng.
- 9 vaj its pong ghaHta' ja' Babel, because pa' joH'a' confused the language vo' Hoch the tera'. vo' pa', joH'a' scattered chaH abroad Daq the surface vo' Hoch the tera'.
- 10 vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Shem. Shem ghaHta' wa' vatlh DISmey qan je mojta' the vav vo' Arpachshad cha' DISmey after the flood.
- 11 Shem yInta' vagh vatlh DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Arpachshad, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 12 Arpachshad yInta' wejmaH- vagh DISmey je mojta' the vav vo' Shelah.
- 13 Arpachshad yInta' loS vatlh wej DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Shelah, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 14 Shelah yInta' wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' Eber:
- 15 je Shelah yInta' loS vatlh wej DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Eber, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 16 Eber yInta' wejmaH- loS DISmey, je mojta' the vav vo' Peleg.
- 17 Eber yInta' loS vatlh wejmaH DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Peleg, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 18 Peleg yInta' wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' Reu.
- 19 Peleg yInta' cha' vatlh Hut DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Reu, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 20 Reu yInta' wejmaH- cha' DISmey, je mojta' the vav vo' Serug.
- 21 Reu yInta' cha' vatlh Soch DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Serug, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 22 Serug yInta' wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' Nahor.
- 23 Serug yInta' cha' vatlh DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Nahor, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 24 Nahor yInta' cha'maH- Hut DISmey, je mojta' the vav vo' Terah.
- 25 Nahor yInta' wa' vatlh nineteen DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Terah, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
- 26 Terah yInta' seventy DISmey, je mojta' the vav vo' Abram, Nahor, je Haran.
- 27 DaH vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Terah. Terah mojta' the vav vo' Abram, Nahor, je Haran. Haran mojta' the vav vo' Lot.
- 28 Haran Heghta' qaSpa' Daj vav Terah Daq the puH vo' Daj birth, Daq Ur vo' the Chaldees.
- 29 Abram je Nahor tlhapta' be'nalpu'. The pong vo' Abram's be'nal ghaHta' Sarai, je the pong vo' Nahor's be'nal, Milcah, the puqbe' vo' Haran 'Iv ghaHta' je the vav vo' Iscah.
- 30 Sarai ghaHta' barren. ghaH ghajta' ghobe' puq.
- 31 Terah tlhapta' Abram Daj puqloD, Lot the puqloD vo' Haran, Daj puqloD's puqloD, je Sarai Daj puqbe'- Daq- chut, Daj son Abram's be'nal. chaH mejta' vo' vo' Ur vo' the Chaldees, Daq jaH Daq the puH vo' Canaan. chaH ghoSta' Daq Haran je yInta' pa'.
- 32 The jajmey vo' Terah were cha' vatlh vagh DISmey. Terah Heghta' Daq Haran.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.