-
Genesis 38
- 1 'oH qaSta' Daq vetlh poH, vetlh Judah mejta' bIng vo' Daj loDnI'pu', je visited a Dich Adullamite, 'Iv pong ghaHta' Hirah.
- 2 Judah leghta' pa' a puqbe' vo' a Dich Canaanite 'Iv pong ghaHta' Shua. ghaH tlhapta' Daj, je mejta' Daq Daq Daj.
- 3 ghaH conceived, je boghmoH a puqloD; je ghaH named ghaH Er.
- 4 ghaH conceived again, je boghmoH a puqloD; je ghaH named ghaH Onan.
- 5 ghaH yet again boghmoH a puqloD, je named ghaH Shelah: je ghaH ghaHta' Daq Chezib, ghorgh ghaH boghmoH ghaH.
- 6 Judah tlhapta' a be'nal vaD Er, Daj firstborn, je Daj pong ghaHta' Tamar.
- 7 Er, Judah's firstborn, ghaHta' mIgh Daq the leghpu' vo' joH'a'. joH'a' HoHta' ghaH.
- 8 Judah ja'ta' Daq Onan, “ jaH Daq Daq lIj loDnI''s be'nal, je perform the duty vo' a husband's brother Daq Daj, je raise Dung tIr Daq lIj loDnI'.”
- 9 Onan knew vetlh the tIr wouldn't taH Daj; je 'oH qaSta', ghorgh ghaH mejta' Daq Daq Daj brother's be'nal, vetlh ghaH spilled 'oH Daq the yav, lest ghaH should nob tIr Daq Daj loDnI'.
- 10 The Doch nuq ghaH ta'ta' ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je ghaH HoHta' ghaH je.
- 11 vaj Judah ja'ta' Daq Tamar, Daj puqbe'- Daq- chut, “Remain a Heghbe'nal Daq lIj vav tuq, until Shelah, wIj puqloD, ghaH grown Dung;” vaD ghaH ja'ta', “Lest ghaH je Hegh, rur Daj loDnI'pu'.” Tamar mejta' je yInta' Daq Daj vav tuq.
- 12 After law' jajmey, Shua's puqbe', the be'nal vo' Judah, Heghta'. Judah ghaHta' comforted, je mejta' Dung Daq Daj sheepshearers Daq Timnah, ghaH je Daj friend Hirah, the Adullamite.
- 13 'oH ghaHta' ja'ta' Tamar, ja'ta', “ yIlegh, lIj vav- Daq- chut ghaH ghoS Dung Daq Timnah Daq shear Daj Suy'.”
- 14 ghaH tlhapta' litHa' vo' Daj the garments vo' Daj widowhood, je covered herself tlhej Daj veil, je wrapped herself, je ba'ta' Daq the lojmIt vo' Enaim, nuq ghaH Sum the way Daq Timnah; vaD ghaH leghta' vetlh Shelah ghaHta' grown Dung, je ghaH wasn't nobpu' Daq ghaH as a be'nal.
- 15 ghorgh Judah leghta' Daj, ghaH thought vetlh ghaH ghaHta' a naybe'wI', vaD ghaH ghajta' covered Daj qab.
- 16 ghaH tlhe'ta' Daq Daj Sum the way, je ja'ta', “Please ghoS, chaw' jIH ghoS Daq Daq SoH,” vaD ghaH ta'be' Sov vetlh ghaH ghaHta' Daj puqbe'- Daq- chut. ghaH ja'ta', “ nuq DichDaq SoH nob jIH, vetlh SoH may ghoS Daq Daq jIH?”
- 17 ghaH ja'ta', “ jIH DichDaq ngeH SoH a Qup goat vo' the flock.” ghaH ja'ta', “ DichDaq SoH nob jIH a pledge, until SoH ngeH 'oH?”
- 18 ghaH ja'ta', “ nuq pledge DichDaq jIH nob SoH?” ghaH ja'ta', “ lIj signet je lIj cord, je lIj naQ vetlh ghaH Daq lIj ghop.” ghaH nobta' chaH Daq Daj, je ghoSta' Daq Daq Daj, je ghaH conceived Sum ghaH.
- 19 ghaH Hu', je mejta' DoH, je lan litHa' Daj veil vo' Daj, je lan Daq the garments vo' Daj widowhood.
- 20 Judah ngeHta' the Qup goat Sum the ghop vo' Daj friend, the Adullamite, Daq Hev the pledge vo' the woman's ghop, 'ach ghaH ta'be' tu' Daj.
- 21 vaj ghaH tlhobta' the loDpu' vo' Daj Daq, ja'ta', “ nuqDaq ghaH the naybe'wI', vetlh ghaHta' Daq Enaim Sum the road?” chaH ja'ta', “ pa' ghajtaH taH ghobe' naybe'wI' naDev.”
- 22 ghaH cheghta' Daq Judah, je ja'ta', “ jIH ghajbe' tu'ta' Daj; je je the loDpu' vo' the Daq ja'ta', ‘ pa' ghajtaH taH ghobe' naybe'wI' naDev.'”
- 23 Judah ja'ta', “ chaw' Daj pol 'oH, lest maH taH shamed. yIlegh, jIH ngeHta' vam Qup goat, je SoH ghajbe' tu'ta' Daj.”
- 24 'oH qaSta' about wej months later, vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Judah, ja'ta', “Tamar, lIj puqbe'- Daq- chut, ghajtaH played the naybe'wI'; je moreover, yIlegh, ghaH ghaH tlhej puq Sum prostitution.” Judah ja'ta', “ qem Daj vo', je chaw' Daj taH meQqu'pu'.”
- 25 ghorgh ghaH ghaHta' qempu' vo', ghaH ngeHta' Daq Daj vav- Daq- chut, ja'ta', “ Sum the loD, 'Iv Dochvammey 'oH, jIH 'oH tlhej puq.” ghaH je ja'ta', “Please discern 'Iv 'oH Dochvammey—the signet, je the cords, je the naQ.”
- 26 Judah acknowledged chaH, je ja'ta', “ ghaH ghaH latlh QaQtaHghach than jIH, because jIH ta'be' nob Daj Daq Shelah, wIj puqloD.” ghaH knew Daj again ghobe' latlh.
- 27 'oH qaSta' Daq the poH vo' Daj travail, vetlh yIlegh, twins were Daq Daj womb.
- 28 ghorgh ghaH travailed, wa' lan pa' a ghop, je the midwife tlhapta' je tied a Doq thread Daq Daj ghop, ja'ta', “ vam ghoSta' pa' wa'Dich.”
- 29 'oH qaSta', as ghaH drew DoH Daj ghop, vetlh yIlegh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je ghaH ja'ta', “ qatlh ghaj SoH chenmoHta' a breach vaD SoH'egh?” vaj Daj pong ghaHta' ja' Perez. { Note: Perez means “breaking pa'.” }
- 30 Afterward Daj loDnI' ghoSta' pa', vetlh ghajta' the Doq thread Daq Daj ghop, je Daj pong ghaHta' ja' Zerah. { Note: Zerah means “ Doq” joq “brightness.” }
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.