-
Genesis 37
- 1 Jacob yInta' Daq the puH vo' Daj vav travels, Daq the puH vo' Canaan.
- 2 vam ghaH the history vo' the DISmey vo' Jacob. Joseph, taH seventeen DISmey qan, ghaHta' feeding the flock tlhej Daj loDnI'pu'. ghaH ghaHta' a loDHom tlhej the puqloDpu' vo' Bilhah je Zilpah, Daj vav be'nalpu'. Joseph qempu' an mIghtaHghach report vo' chaH Daq chaj vav.
- 3 DaH Israel loved Joseph latlh than Hoch Daj puqpu', because ghaH ghaHta' the puqloD vo' Daj qan age, je ghaH chenmoHta' ghaH a coat vo' law' colors.
- 4 Daj loDnI'pu' leghta' vetlh chaj vav loved ghaH latlh than Hoch Daj loDnI'pu', je chaH hated ghaH, je couldn't jatlh peaceably Daq ghaH.
- 5 Joseph dreamed a dream, je ghaH ja'ta' 'oH Daq Daj loDnI'pu', je chaH hated ghaH Hoch the latlh.
- 6 ghaH ja'ta' Daq chaH, “Please Qoy vam dream nuq jIH ghaj dreamed:
- 7 vaD yIlegh, maH were binding sheaves Daq the yotlh, je yIlegh, wIj sheaf Hu' je je Qampu' upright; je yIlegh, lIj sheaves ghoSta' around, je bowed bIng Daq wIj sheaf.”
- 8 Daj loDnI'pu' ja'ta' Daq ghaH, “ DichDaq SoH indeed che' Dung maH? joq DichDaq SoH indeed ghaj dominion Dung maH?” chaH hated ghaH Hoch the latlh vaD Daj dreams je vaD Daj mu'mey.
- 9 ghaH dreamed yet another dream, je ja'ta' 'oH Daq Daj loDnI'pu', je ja'ta', “ yIlegh, jIH ghaj dreamed yet another dream: je yIlegh, the pemHov je the maS je eleven stars bowed bIng Daq jIH.”
- 10 ghaH ja'ta' 'oH Daq Daj vav je Daq Daj loDnI'pu'. Daj vav rebuked ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, “ nuq ghaH vam dream vetlh SoH ghaj dreamed? DichDaq jIH je lIj SoS je lIj loDnI'pu' indeed ghoS Daq bow ourselves bIng Daq SoH Daq the tera'?”
- 11 Daj loDnI'pu' envied ghaH, 'ach Daj vav polta' vam ja'ta' Daq yab.
- 12 Daj loDnI'pu' mejta' Daq feed chaj vav flock Daq Shechem.
- 13 Israel ja'ta' Daq Joseph, “Aren't lIj loDnI'pu' feeding the flock Daq Shechem? ghoS, je jIH DichDaq ngeH SoH Daq chaH.” ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ naDev jIH 'oH.”
- 14 ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ jaH DaH, legh whether 'oH ghaH QaQ tlhej lIj loDnI'pu', je QaQ tlhej the flock; je qem jIH mu' again.” vaj ghaH ngeHta' ghaH pa' vo' the ngech vo' Hebron, je ghaH ghoSta' Daq Shechem.
- 15 A Dich loD tu'ta' ghaH, je yIlegh, ghaH ghaHta' wandering Daq the yotlh. The loD tlhobta' ghaH, “ nuq 'oH SoH leghtaH vaD?”
- 16 ghaH ja'ta', “ jIH 'oH leghtaH vaD wIj loDnI'pu'. ja' jIH, please, nuqDaq chaH 'oH feeding the flock.”
- 17 The loD ja'ta', “ chaH ghaj poS naDev, vaD jIH Qoyta' chaH jatlh, ‘ chaw' maH jaH Daq Dothan.'” Joseph mejta' after Daj loDnI'pu', je tu'ta' chaH Daq Dothan.
- 18 chaH leghta' ghaH afar litHa', je qaSpa' ghaH ghoSta' Sum Daq chaH, chaH conspired Daq ghaH Daq HoH ghaH.
- 19 chaH ja'ta' wa' Daq another, “ yIlegh, vam dreamer choltaH.
- 20 ghoS DaH vaj, je let's HoH ghaH, je chuH ghaH Daq wa' vo' the pits, je maH DichDaq jatlh, ‘An mIghtaHghach animal ghajtaH Soppu' ghaH.' maH DichDaq legh nuq DichDaq moj vo' Daj dreams.”
- 21 Reuben Qoyta' 'oH, je toDta' ghaH pa' vo' chaj ghop, je ja'ta', “Let's ghobe' tlhap Daj yIn.”
- 22 Reuben ja'ta' Daq chaH, “Shed ghobe' 'Iw. Throw ghaH Daq vam pit vetlh ghaH Daq the ngem, 'ach lay ghobe' ghop Daq ghaH”— vetlh ghaH might toD ghaH pa' vo' chaj ghop, Daq nobHa' ghaH Daq Daj vav.
- 23 'oH qaSta', ghorgh Joseph ghoSta' Daq Daj loDnI'pu', vetlh chaH stripped Joseph vo' Daj coat, the coat vo' law' colors vetlh ghaHta' Daq ghaH;
- 24 je chaH tlhapta' ghaH, je threw ghaH Daq the pit. The pit ghaHta' empty. pa' ghaHta' ghobe' bIQ Daq 'oH.
- 25 chaH ba'ta' bIng Daq Sop tIr Soj, je chaH qengta' Dung chaj mInDu' je nejta', je leghta' a caravan vo' Ishmaelites ghaHta' choltaH vo' Gilead, tlhej chaj camels qeng spices je balm je myrrh, ghoS Daq carry 'oH bIng Daq Egypt.
- 26 Judah ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', “ nuq profit ghaH 'oH chugh maH HoH maj loDnI' je conceal Daj 'Iw?
- 27 ghoS, je chaw''s sell ghaH Daq the Ishmaelites, je ghobe' let maj ghop taH Daq ghaH; vaD ghaH ghaH maj loDnI', maj ghab.” Daj loDnI'pu' listened Daq ghaH.
- 28 Midianites 'Iv were merchants juSta' Sum, je chaH drew je qengta' Dung Joseph pa' vo' the pit, je sold Joseph Daq the Ishmaelites vaD cha'maH pieces vo' baS chIS. chaH qempu' Joseph Daq Egypt.
- 29 Reuben cheghta' Daq the pit; je leghta' vetlh Joseph wasn't Daq the pit; je ghaH tore Daj clothes.
- 30 ghaH cheghta' Daq Daj loDnI'pu', je ja'ta', “The puq ghaH ghobe' latlh; je jIH, nuqDaq DichDaq jIH jaH?”
- 31 chaH tlhapta' Joseph's coat, je HoHta' a male goat, je dipped the coat Daq the 'Iw.
- 32 chaH tlhapta' the coat vo' law' colors, je chaH qempu' 'oH Daq chaj vav, je ja'ta', “ maH ghaj tu'ta' vam. Examine 'oH, DaH, whether 'oH ghaH lIj son's coat joq ghobe'.”
- 33 ghaH recognized 'oH, je ja'ta', “ 'oH ghaH wIj son's coat. An mIghtaHghach animal ghajtaH Soppu' ghaH. Joseph ghaH Hutlh doubt torn Daq pieces.”
- 34 Jacob tore Daj clothes, je lan sackcloth Daq Daj waist, je mourned vaD Daj puqloD law' jajmey.
- 35 Hoch Daj puqloDpu' je Hoch Daj puqbe'pu' rose Dung Daq belmoH ghaH, 'ach ghaH refused Daq taH comforted. ghaH ja'ta', “ vaD jIH DichDaq jaH bIng Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } Daq wIj puqloD mourning.” Daj vav wept vaD ghaH.
- 36 The Midianites sold ghaH Daq Egypt Daq Potiphar, an officer vo' Pharaoh's, the HoD vo' the guard.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.