-
Numbers 8
- 1 耶和華諭摩西曰、
- 2 告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、
- 3 亞倫遵耶和華所諭摩西之命而行、燃燈明耀於臺前、
- 4 燈臺以金爲之、自座及花、悉用鏇法而造、遵耶和華所示摩西之式、○
- 5 耶和華諭摩西曰、
- 6 於以色列族中、取利未人潔之、
- 7 潔禮如左、以贖罪之水灑之、使以薙刀、薙其全體、濯衣潔身、
- 8 取牡犢爲燔祭、和油之細麪爲素祭、又取牡犢一、爲贖罪祭、
- 9 攜利未人至會幕前、集以色列會衆、
- 10 旣引利未人於耶和華前、使以色列人按手其首、
- 11 亞倫奉利未人於耶和華、爲以色列族獻之、以爲搖祭、供耶和華之役事、
- 12 利未人按手於二犢之首、爾則獻之、一爲贖罪祭、一爲燔祭、奉於耶和華、以贖其罪、
- 13 使利未人立於亞倫及其子前、奉於耶和華、以爲搖祭、
- 14 如是區別利未人於以色列族、使之歸我、
- 15 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉爲搖祭、
- 16 蓋利未人悉歸於我、我取其人、代以色列族初胎之男、使爲我有、
- 17 以色列族諸首生者、或人或畜、咸爲我有、我戮埃及首生者時、區別之以歸我、
- 18 我取利未人、以代以色列族初胎之男、
- 19 亦取之、以賜亞倫及其子、於會幕中、爲以色列族供其役事、代之贖罪、免以色列族近於聖所、而遭災禍、
- 20 摩西亞倫曁以色列會衆、如是待利未人、悉遵耶和華命、
- 21 利未人去罪爲潔、洗濯其衣、亞倫奉於耶和華、以爲搖祭、代爲贖罪、使之成潔、
- 22 厥後利未人入會幕、於亞倫及其子前、以供役事、耶和華指利未人、所諭摩西者、以色列人悉遵行之、○
- 23 耶和華諭摩西曰、
- 24 利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、
- 25 至於五十、乃罷其役、
- 26 偕其兄弟同守會幕、毋再役事、其例若此、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.