-
Numbers 9
- 1 出埃及二年正月、耶和華於西乃野、諭摩西曰、
- 2 屆期、以色列族當守逾越節、
- 3 月之十四日薄暮、遵典章律例、而守節期、
- 4 摩西遂告以色列族守逾越節、
- 5 正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越節、循耶和華所諭摩西之命、○
- 6 有人緣尸蒙汚、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
- 7 曰、吾儕緣尸蒙汚、屆期奚禁我與以色列族、同獻禮物於耶和華、
- 8 摩西曰、姑待此、我將聽耶和華何以諭爾、○
- 9 耶和華諭摩西曰、
- 10 告以色列族云、凡爾曹及後裔、若緣尸蒙汚、或行遠道、亦當守逾越節、以奉事耶和華、
- 11 二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、
- 12 勿留其餘於明晨、勿折其骨、悉遵逾越節例而守之、
- 13 如人未蒙不潔、未行遠道、而弗守逾越節者、必絕於民中、因屆期不獻禮物於耶和華、必負其罪、
- 14 如外人旅於爾中、欲守逾越節、以奉事耶和華、必循典章律例而守之、賓旅宗族、俱爲一例、○
- 15 張法幕之日、有雲覆之、自夕達旦、幕上明耀如火、
- 16 恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、
- 17 雲昇離幕、以色列族啟行、雲止之所、以色列族建營、
- 18 以色列族啟行建營、俱循耶和華命、雲覆幕時、民則處營、
- 19 雲止於幕、歷日旣久、則以色列族遵耶和華命、而不啟行、
- 20 雲止於幕、爲日無幾、則處營、或啟行、俱循耶和華命、
- 21 有時雲止、自夕達旦、詰朝而昇、民則啟行、有時雲止、歷一晝夜而昇、民則啟行、
- 22 雲止於幕、或兩日、或一月、或一年、以色列族則處於營、而不前往、以待雲昇、然後啟行、
- 23 建營啟行、俱循耶和華命、悉遵耶和華所諭摩西之命而行、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.