-
Numbers 24
- 1 巴蘭見耶和華欲錫嘏於以色列、不復用術、如昔所爲、乃瞻於野、
- 2 舉目觀以色列族、循其支派、爰居爰處、則感於上帝之神、
- 3 作歌曰、比珥子巴蘭云、明目者有詞、
- 4 聞上帝之言、覩全能者之異象、身臥而目明者云、
- 5 美哉、雅各之幕、以色列之居歟、
- 6 如陵谷之延袤、如園囿之臨河、如耶和華所植之沉香、如溪旁之香柏、
- 7 厥水溢於其器、厥種播於河濱、其王尊於亞甲、其國得而振興、
- 8 上帝導之出埃及、有力可擬於兕、必吞敵國、而碎其骨、穿之以矢、
- 9 蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛、
- 10 巴勒怒巴蘭、拊掌而言曰、我召爾詛敵、爾乃祝之者三、
- 11 爾須速返故土、我意使爾尊顯、而耶和華禁之、
- 12 巴蘭謂巴勒曰、我豈不告爾使臣、
- 13 卽使巴勒以盈室之金銀饋我、亦不可逾越耶和華之命、擅行善惡、惟耶和華所諭、我則言之、
- 14 今我將歸、爾其來前、此民至於季世、所以待爾民者、我將告汝、
- 15 乃作歌曰、比珥子巴蘭云、明目者有詞、
- 16 聞上帝之言、知至上者之智慧、覩全能者之異象、身臥而目明者曰、
- 17 我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、
- 18 以東必爲所獲、其敵西珥必爲其業、以色列族毅然而行、
- 19 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
- 20 又望亞瑪力作歌曰、亞瑪力爲列國之初興、終亦必亡、
- 21 又望基尼族作歌曰、爾居鞏固、爾巢在於巖穴、
- 22 雖然、基尼必將衰微、終爲亞述所虜、
- 23 乃賡載歌曰、噫嘻乎、上帝行是、孰能得生、
- 24 有舟至自基提、虐遇亞述、苛待希伯、彼亦淪亡、
- 25 巴蘭乃返故土、巴勒亦歸、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.