-
Genesis 17
- 1 亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而爲完人、
- 2 我與爾約、使爾苗裔、繁衍昌熾、
- 3 亞伯蘭遂俯伏焉、上帝與之言曰、
- 4 我與爾約、爾必爲多族之父、
- 5 今而後、爾不復名亞伯蘭、宜名亞伯拉罕、因我立爾爲多族之父也、
- 6 我將使爾蕃息、成爲邦國、列王由爾而出、
- 7 我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、爲爾及爾苗裔之上帝、
- 8 爾今所旅之地、卽迦南全境、我將賜爾、及爾苗裔、以爲永業、我亦爲其上帝、○
- 9 上帝諭亞伯拉罕曰、爾與後裔、宜守我約、歷世勿替、
- 10 爾中男子、咸宜受割、卽我賜爾及爾後裔、所必守之約、
- 11 爾必受割、爲我與爾立約之徵、
- 12 爾歷世男子、或生於爾家、或購自異邦、非爾苗裔、旣生八日、皆必受割、
- 13 家所生者、金所購者、俱必受割、我約加於爾躬、以爲永約、
- 14 惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○
- 15 上帝諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、宜稱撒拉、
- 16 我必祝之、賜之生子、復錫以嘏、使爲列國之母、列王由之而出、
- 17 亞伯拉罕俯伏而哂、竊謂百歲之人、猶能生子乎、撒拉年九十、猶能生育乎、
- 18 乃對上帝曰、惟願以實瑪利生存於爾前、
- 19 上帝曰、否、爾妻撒拉必生子、可名以撒、我將與彼立約、爲其後裔之永約、
- 20 至以實瑪利、我亦允爾、賜之以福、使之蕃息、其裔繁衍昌熾、必出十二牧伯、成爲大族、
- 21 惟我與以撒立約、卽明年此時、撒拉所生者、
- 22 上帝言竟、離亞伯拉罕而上升、○
- 23 是日亞伯拉罕遵上帝命、將其子以實瑪利、曁家所生、金所購之男子、咸與行割、
- 24 亞伯拉罕受割時、年九十有九、
- 25 其子以實瑪利、十有三歲受割、
- 26 父子二人、同日受割、
- 27 凡其所屬、或生於家、或購自異邦、均受割焉、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.