-
Sirach 12
- 1 If thou doist wel, wite thou to whom thou doist; and miche grace schal be to thi goodis.
- 2 Do thou wel to a iust man, and thou schalt fynde greet yelding; thouy not of hym, certis of the Lord.
- 3 It is not wel to hym that is customable in yuels, and to hym that yyueth not almes; for whi the hiyeste bothe hatith synneris, and doith merci to hem that doen penaunce.
- 4 Yyue thou to a merciful man, and resseyue thou not a synnere; God schal yelde veniaunce bothe to vnfeithful men and to synneris, kepynge hem in the dai of veniaunce.
- 5 Yyue thou to a good man, and resseyue thou not a synnere.
- 6 Do thou good to a meke man, and yyue thou not to an vnpitouse man; forbede thou to yyue looues to hym, lest in tho he be myytiere than thou.
- 7 For thou schalt fynde double yuels in alle goodis, whiche euere thou doist to hym; for whi the hiyeste bothe hatith synneris, and schal yelde veniaunce to vnfeithful men.
- 8 A frend schal not be knowun in goodis, and an enemy schal not be hid in yuels.
- 9 In the goodis of a man hise enemyes ben sori; and a frend is knowun in the sorewe and malice of him.
- 10 Bileue thou neuer to thin enemy; for his wickidnesse roustith as irun.
- 11 Thouy he be maad meke, and go lowe, caste awei thi soule, and kepe thee fro him.
- 12 Sette thou not him bisidis thee, nether sitte he at thi riytside, lest he turne and stonde in thi place; lest perauenture he turne in to thi place, and enquere thi chaier, and in the laste tyme thou know mi wordis, and be prickid in my wordis.
- 13 Who schal do medecyn to an enchauntere smytun of a serpent, and to alle men that neiyen to beestis, and to him that goith with an yuel man, and is wlappid in the synnes of him?
- 14 In oon our he schal dwelle with thee; sotheli if thou bowist awei, he schal not bere vp.
- 15 The enemy makith swete in hise lippis, and in his herte he settith tresoun to ouerturne thee in to the dich.
- 16 The enemy wepith in hise iyen; and if he fyndith tyme, he schal not be fillid of blood.
- 17 If yuels bifallen to thee, thou schalt fynde hym the formere there.
- 18 The enemy schal wepe bifore thin iyen, and he as helpynge schal vndurmyne thi feet.
- 19 He schal stire his heed, and he schal beete with hond; and he schal speke priuyli many yuels of thee, and schal chaunge his chere.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.