-
Sirach 10
- 1 A wijs iuge schal deme his puple; and the prinshed of a witti man schal be stidfast.
- 2 Aftir the iuge of the puple, so and hise mynystris; and what maner man is the gouernour of the citee, siche ben also men dwellinge ther ynne.
- 3 An vnwijs king schal leese his puple; and citees schulen be enhabitid bi the wit of prudent men.
- 4 The power of erthe is in the hond of God, and al the wickidnesse of hethene men is abhomynable; and he schal reise a profitable gouernour at a tyme on it.
- 5 The power of man is in the hond of God; and he schal sette his onour on the face of a wijs man in the lawe.
- 6 Haue thou not mynde on al the wrong of the neiybore; and do thou no thing in the werkis of wrong.
- 7 Pride is hateful bifore God and men; and al the wickidnesse of hethene men is abhomynable.
- 8 A rewme is translatid fro a folk in to folk, for vnriytfulnessis, and wrongis, and dispisyngis, and dyuerse gilis.
- 9 No thing is cursidere than an auerouse man. What art thou proude, thou erthe and aische?
- 10 No thing is worse, than for to loue monei; for whi this man hath also his soule set to sale, for in his lijf he hath cast awei hise ynneste thingis.
- 11 Ech power is schort lijf; lengere siknesse greueth the leche.
- 12 A leche kittith awei schort siknesse; so and a king is to dai, and to morewe he schal die.
- 13 Forsothe whanne a man schal die, he schal enherite serpentis, and beestis, and wormes.
- 14 The bigynnyng of pride of man was to be apostata fro God;
- 15 for his herte yede awei fro hym that made hym. For whi pride is the bigynnyng of al synne; he that holdith it, schal be fillid with cursyngis, and it schal distrye hym in to the ende.
- 16 Therfor the Lord hath schent the couentis of yuele men, and hath destried hem til `in to the ende.
- 17 God destriede the seetis of proude duykis; and made mylde men to sitte for hem.
- 18 God made drie the rootis of proude folkis; and plauntide meke men of tho folkis.
- 19 The Lord destriede the londis of folkis; and loste tho `til to the foundement.
- 20 He made drie the rootis of hem, and loste hem; and made the mynde of hem to ceesse fro the erthe.
- 21 God loste the mynde of proude men; and lefte the mynde of meke men in wit.
- 22 Pride was not maad to men; nether wrathfulnesse to the nacioun of wymmen.
- 23 This seed of men that dredith God, schal be onourid; but this seed schal be disonourid, that passith the comaundementis of the Lord.
- 24 In the myddis of britheren the gouernour of hem is in onour; and thei that dreden God, schulen be in hise iyen.
- 25 The glorie of riche men onourid and of pore men is the drede of God.
- 26 Nyle thou dispise a iust pore man; and nyle thou magnefie a riche synful man.
- 27 The iuge is greet, and is miyti in onour; and he is not grettere than that man that dredith God.
- 28 Fre children seruen a witti seruaunt; and a prudent man and lerned schal not grutche, whanne he is blamed, and an vnkunnynge man schal not be onourid.
- 29 Nyle thou enhaunse thee in thi werk to be don; and nyle thou be slow in the tyme of angwisch.
- 30 He is betere that worchith, and hath plente in alle thingis, than he that hath glorie, and nedith breed.
- 31 Sone, kepe thi soule in myldenesse; and yyue thou onour to it, aftir his merit.
- 32 Who schal iustifie hym that synneth ayens his soule? and who schal onoure hym that disonourith his soule?
- 33 A pore man hath glorie bi his lernyng and drede; and ther is a man that is onourid for his catel.
- 34 Forsothe if a man hath glorie in pouert, hou myche more in catel? and he that hath glorie in catel, drede pouerte.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.