-
Deuteronomy 14
- 1 爾曹皆爾上帝耶和華之子、毋爲死者割肉薙額、
- 2 蓋爾乃爾上帝耶和華之聖民、耶和華於天下萬民中、特選爾爲己民、○
- 3 可憎之物、爾不可食、
- 4 畜中所可食者、牛與綿羊山羊、
- 5 鹿、獐、赤鹿、麕、麢羊、麈、麋、
- 6 畜之分蹄支趾而反齧者、可食、
- 7 惟反齧分蹄之畜中、有不可食者、若駝、兔、沙番、反齧而不分蹄、當以爲不潔、
- 8 豕雖分蹄、而不反齧、當以爲不潔、斯畜之肉毋食、其尸毋捫、○
- 9 水中百族、有翅有鱗者、俱可食、
- 10 無翅無鱗者、不可食、當以爲不潔、
- 11 羽族之潔者、俱可食、
- 12 其不可食者、卽鷹、鶚、鵰、
- 13 鳶、鸇、鷂、與其類、
- 14 鴉、與其類、
- 15 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、與其類、
- 16 鸕鶿、鷺鷥、角鴟、
- 17 鵜鶘、爰居、魚狗、
- 18 白鶴、蒼鷺、與其類、戴鵀、蝙蝠、
- 19 凡飛蟲、必以爲不潔、不可食、
- 20 羽族之潔者、俱可食、○
- 21 爾乃爾上帝耶和華之聖民、凡自斃之物不可食、旅於爾中者、可予之食、鬻於外人亦可、毋以羔母之乳烹羔、○
- 22 每歲播種所產、田疇所出、當什輸其一、
- 23 爾穀與酒與油、什輸其一、及牛羊之首生者、皆必食於爾上帝耶和華前、在其所選寄名之處、以習恆畏爾上帝耶和華、
- 24 爾上帝耶和華錫爾嘏時、如其所選寄名之處、離爾甚遠、不能攜之至彼、
- 25 則必易之以金、包而執之、往爾上帝耶和華所選之處、
- 26 以金市物、牛羊、清酒、醇醪、隨心所欲、食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬同樂、
- 27 居於爾邑之利未人、無分無業、亦勿遺之、○
- 28 每三年中、必以是年所產、什輸其一、貯於爾邑、
- 29 使無分無業之利未人、與居爾邑之賓旅、以及孤寡、皆來食之而飽、致爾上帝耶和華、於爾凡百所爲、錫嘏於爾、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.