-
Psaumes 102
- 1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel ! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu'à toi.
- 2 Ne cache point ta face arrière de moi ; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête ; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
- 3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
- 4 Mon coeur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
- 5 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
- 6 Je suis devenu semblable au cormoran du désert ; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
- 7 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
- 8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
- 9 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
- 10 A cause de ta colère et de ton indignation : parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
- 11 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
- 12 Mais toi, ô Eternel ! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
- 13 Tu te lèveras, et tu auras compassion de Sion ; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
- 14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
- 15 Alors les nations redouteront le Nom de l'Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
- 16 Quand l'Eternel aura édifié Sion ; quand il aura été vu en sa gloire ;
- 17 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
- 18 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
- 19 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
- 20 Pour entendre le gémissement des prisonniers, et pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort ;
- 21 Afin qu'on annonce le Nom de l'Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem ;
- 22 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
- 23 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
- 24 J'ai dit : mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours ! Tes ans durent d'âge en âge.
- 25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
- 26 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
- 27 Mais toi, tu es toujours le même ; et tes ans ne seront jamais achevés.
- 28 Les enfants de tes serviteurs habiteront près de toi, et leur race sera établie devant toi.
-
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Martin (1744) (martin - 1.2)
2008-07-20French (fr)
La Sainte Bible, Version David Martin 1744: Cette Bible est basée sur le Textus Receptus et est très fidèle. C'est une Bible d'étude idéal, bien qu'elle contienne quelques vieux mots français. Pour plus d'infos, aller sur le site: www.biblemartin.com.
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. French.
- Distribution Abbreviation: martin
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://www.biblemartin.com/
- history_1.2
- Re-made module from new text source
- history_1.1
- Updated text source
- history_1.0
- First version

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.