-
Wisdom 8
- 1 Therfor wisdom stretchith forth fro the ende til to the ende strongli, and disposith alle thingis swetly.
- 2 I louede this wisdom maad, and Y souyte it out fro my yongthe; and Y souyte to take it a spousesse to me, and Y am maad a louyere of the fairnesse therof.
- 3 He that hath the felouschip of God, glorifieth the gentilnesse therof; but also the Lord of alle thingis louede it.
- 4 For it is the techeresse of the lernyng of God, and cheseresse of hise werkis.
- 5 And if richessis ben coueitid in lijf, what is richere than wisdom, that worchith alle thingis?
- 6 Sotheli if wit worchith, who is a crafti maker more than wisdom, of these thingis that ben?
- 7 And if a man loueth riytfulnesse, the trauels of this wisdom han grete vertues; for it techith sobrenesse, and prudence, and riytfulnesse, and vertu; and no thing is profitablere than these in lijf to men.
- 8 And if a man desirith multitude of kunnyng, wisdom knowith thingis passid, and gessith of thingis to comynge; it kan the felnessis of wordis, and asoilyngis of argumentis; it kan signes and schewyngis of thingis to comynge, bifore that tho ben maad; and the bifallyngis of tymes and of worldus.
- 9 Therfor Y purposide to brynge to me this wisdom, to lyue togidere; witynge that it schal comyne with me of goodis, and spekyng togidere of my thouyt, and of myn anoi schal be.
- 10 For this wisdom Y schal haue clerenesse at cumpenyes, and onour at eldre men;
- 11 Y schal be foundun yong and scharp in doom, and in the siyt of myyti men Y schal be wondurful, and the faces of princes schulen worschipe me.
- 12 Thei schulen abide me, beynge stille, and thei schulen biholde me, spekynge; and the while I speke many thingis, thei schulen sette hondis on her mouth.
- 13 Ferthermore bi this wisdom Y schal haue vndedlynesse; and Y schal leeue euerlastynge mynde to hem, that schulen come aftir me.
- 14 I schal dispose puplis; and naciouns schulen be suget to me.
- 15 Hidouse kyngis herynge me schulen drede; and in multitude Y schal be seyn good, and strong in batel.
- 16 Y schal entre in to myn hous, and Y schal reste with wisdom; for the conuersacioun therof hath no bitternesse, and the dwellynge togidere therof hath noon anoye, but gladnesse and ioye.
- 17 Y thouyte these thingis at me, and Y remembride in myn herte; forwhi wisdom is vndeedli in thouyt,
- 18 and good delityng is in the frendschipe therof; and onestee without defaute is in the werkis of hondis therof; and wisdom is in the strijf of speche therof; and greet clerenesse is in the comyning of wordis therof; Y yede aboute, sekinge to take wisdom to me.
- 19 Forsothe Y was a witti child, and Y gat a good soule.
- 20 And whanne Y was more good, Y cam to a bodi vndefoulid.
- 21 And as Y knew, that ellis Y mai not be chaste, no but God yyue, and this same thing was wisdom, to wite whos this yifte was; Y yede to the Lord, and Y bisouyte hym, and Y seide, of alle myn entralis.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.