-
Wisdom 19
- 1 Forsothe ire with out merci cam on wickid men til in to the laste; forwhi God bifore knew also the thingis to comynge of hem.
- 2 For whanne thei weren turned, and hadden suffrid, that thei schulden lede out hem, and hadden bifor sent hem with greet bysynesse, the dedis of repentyng sueden hem.
- 3 For thei hauynge yit morenyng bitwixe the hondis, and thei biwepynge at the sepulcris of deed men, token to hem anothir thouyt of vnkunnyng; and thei pursueden tho Ebreis, as fleeris awei, whiche thei preiynge hadden sent forth.
- 4 For whi worthi nede ledde hem to this ende, and thei losten remembryng of these thingis, that hadden bifeld, that punyschyng schulde fille tho thingis, that failiden of turmentis,
- 5 and that sotheli thi puple schulde passe wondurfuli; forsothe that thei schulden fynde a newe deth.
- 6 For whi ech creature seruynge to thin heestis, was refourmed to his kynde at the bigynnyng, that thi children schulden be kept vnhirt.
- 7 For whi a cloude bischadewide the castels of hem, and drie erthe apperide in watir that was bifore; and a weie with out letting apperide in the reed see, and a feeld buriownynge fro ful greet depthe; bi which feeld al the nacioun passide,
- 8 that was hilid with thin hond; forsothe thei sien thi merueilis and wondris.
- 9 For thei as horsis deuouriden mete, and as lambren thei maden ful out ioye, magnefiynge thee, Lord, that delyueredist hem.
- 10 For thei weren myndeful yit of tho thingis, that weren don in the dwellyng of hem among Egipcians; hou the lond brouyte forth flies, for the nacioun of beestis, and the flood brouyte forth multitude of paddokis, for fischis.
- 11 Forsothe at the last thei sien a newe creature of briddis, whanne thei weren led bi coueitise, and axiden metis of feeste.
- 12 For in the spekynge to of her desir, a curlew stiede to hem fro the see; and diseesis camen on synneris, and not with out preuyngis of tho thingis, that weren don bifor bi the feersnesse of floodis. For thei suffriden iustli, bi her wickidnessis;
- 13 for thei ordeyneden more abhomynable vnospitalite. Sotheli summe resseyueden not vnknowun comelyngis; sotheli othere token good men herborid in to thraldom.
- 14 And not oneli thei diden these thingis, but sotheli also another biholding of hem was, that thei ayens her wille resseyueden straungeris.
- 15 Forsothe thei that vsiden the same ordynaunces, turmentiden with cruelest sorewis hem, that resseyueden with gladnesse.
- 16 Forsothe thei weren smytun with blyndnesse, as thei in the yatis of the iust man, whanne thei weren hilid with sudeyne derknessis; ech man souyte the passyng of his dore.
- 17 Forsothe while elementis ben turned in to hem silf, as the sown of maner is chaungid in orgun, and alle thingis kepen her sown; wherfor it mai be gessid of that certeyn siyt.
- 18 Beestis of the feeld weren turned in to beestis of watir; what euer weren swymmynge thingis, yeden in the lond.
- 19 Fier in watir hadde power aboue his vertu; and water foryat the kynde quenchynge.
- 20 Ayenward flawmes of corruptible beestis disesiden not the fleischis of Ebreis goynge togidere; nethir departiden that good mete, that was departid liytly as iys. Forsothe, Lord, thou magnefiedist thi puple in alle thingis, and onouridist; and dispisidist not, and helpidist hem in ech tyme and in ech place.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.