-
Wisdom 7
- 1 Forsothe and Y am a deedli man, lijk men, and of erthli kynde of hym that was maad first, and in the wombe of the modir Y was fourmed fleische.
- 2 In the time of ten monethis Y was cruddid togidere in blood, of the seed of man, and bi acordynge delit of sleep.
- 3 And Y was borun, and took comyn eir, and in lijk maner Y felle doun in to the erthe maad; and Y wepynge sente out the firste vois, lijk alle men.
- 4 Y was nurschid in wrappyngis, and in greet bisynesses;
- 5 for whi no man of kyngis hadde othere bigynnyng of birthe.
- 6 Therfor oon entryng to lijf is to alle men, and lijk goyng out.
- 7 Herfor Y desiride, and wit was youun to me; and Y inwardli clepide, and the spirit of wisdom cam in to me.
- 8 And Y settide wisdom bifore rewmes, and seetis; and Y seide, that richessis ben nouyt in comparisoun therof,
- 9 and Y comparisonede not a preciouse stoon to it; forwhi al gold in comparisoun therof is a litil grauel, and siluer schal be arettid as cley in the siyt therof.
- 10 Y louyde wisdom more than helthe and fairnesse; and Y purposide to haue it for liyt, for the liyt therof may not be quenchid.
- 11 Forsothe alle goodis camen togidere to me with it; and vnnoumbrable oneste is by the werkys therof.
- 12 And Y was glad in alle thingis; for this wisdom yede bifore me, and Y knew not, for it is the modir of alle goodis.
- 13 Which wisdom Y lernyde with out feynyng, and Y comyne without enuye; and Y hide not the oneste therof.
- 14 For it is tresour with out noumbre to men, and thei, that vsiden that tresour, weren maad parceneris of Goddis frenschip, and weren preisid for the yiftis of kunnyng.
- 15 Forsothe God yaf to me to seie of sentence, and to bifore take worthi thingis of these thingis that ben youun to me; for he is the ledere of wisdom, and amendere of wise men.
- 16 For whi bothe we, and oure wordis, and al wisdom, and lernyng of kunnyng of werkis ben in his hond.
- 17 Forsothe he yaf to me the veri kunnyng of these thingis that ben, that Y knowe the disposicioun of the world, and the vertues of elementis;
- 18 the bigynnyng, and the endyng, and the myddil of tymes; the chaungyngis of whilis, and the endyngis of tymes; the chaungyngis of maneres, and departyngis of tymes; the coursis of the yeer,
- 19 and the disposiciouns of sterris;
- 20 the kyndis of beestis, and the wraththis of wielde beestis; the strengthe of wyndis, and the thouytis of men; the differences of trees, and the vertues of rootis.
- 21 And Y lernede what euer thingis ben hid and vnpurueyed; for whi wisdom, the crafti maker of alle thingis, tauyte me.
- 22 For in that wisdom vnmaad is the spirit of vndurstonding, hooli, many fold, oon aloone, sutil, temperat, wijs, mouable, vndefoulid, certeyn, swete, louynge a good dede, which spirit forbedith no thing to do wel;
- 23 curteis, benynge, stable, sikur, hauynge al vertu, biholdynge alle thingis, and which takith alle spiritis able to vndurstonde, and he is clene, and sutil.
- 24 For whi wisdom is more mouable than alle mouable thingis; forsothe it stretchith forth euery where, for his clennesse.
- 25 For it is a brething of Goddis vertu, and it is sum cleene comyngforth of the clerenesse of Almiyti God;
- 26 and therfor no defoulid thing renneth in to it. For it is briytnesse of euerlastynge liyt, and it is a myrrour with out wem of Goddis maieste, and it is an ymage of his goodnesse.
- 27 And whanne it is oon, it may alle thingis; and it dwellith in it silf, and renulith alle thingis, and bi naciouns it berith ouer it silf in to hooli soulis; it makith the frendis of God and profetis.
- 28 For God loueth no man, no but hym that dwellith with wisdom.
- 29 Forwhi this wisdom is fairere than the sunne, and is aboue al the disposicioun of sterris; wisdom comparisound to liyt, is foundun the formere.
- 30 Forwhi niyt cometh aftir that liyt; but wysdom ouercometh malice.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.