-
Wisdom 18
- 1 But ful greet liyt was to thin hooli seruauntis, and sotheli enemyes herden the vois of hem, but thei sien not the figure, ethir schap; and for also thei suffriden not bi the same thingis, thei magnefieden thee.
- 2 And for thei weren hirt bifore, thei diden thankyngis to thee, for thei weren not hirt; and that difference schulde be bitwixe hem and Egipcians, thei axiden thee, God.
- 3 For which thing thei hadden a brennynge piler of fier, the ledere of vnknowun weie; and thou yauest the sunne, with out hirtyng of good herbore.
- 4 Forsothe thei weren worthi to wante liyt, and to suffre the prisoun of derknessis, whiche helden thi sones enclosid; bi whiche sones the vncorrupt lijt of lawe bigan to be youun to the world.
- 5 Whanne thei thouyten to sle the yonge children of iust men; and whanne o sone was put forth, and delyuered, thou tokist awei the multitude of sones, for the ledyng ouer of hem, and thou lostist hem togidere in strong watir.
- 6 Forsothe thilke nyyt was knowun bifore of oure fadris, that thei witynge verili to whiche othis thei bileuyden, schulden be more paciente.
- 7 Forsothe helthe of iust men was resseyued verili of thi puple, `and also distriyng of vniust men.
- 8 For as thou hirtidist oure aduersaries, so thou excitidist also vs, and magnefiedist vs.
- 9 For whi iust children of goode men maden sacrifice priueli, and disposiden the lawe of riytfulnesse in to acordyng; thei disposiden iust men to resseyue goodis and yuels in lijk maner, and sungen heriyngis to the fadir of alle men.
- 10 But vnsemeli vois of enemyes sownede, and wepeful weilyng of biweperis of yonge children was herd.
- 11 Forsothe the seruaunt was turmentid bi lijk peyne with the lord; and a man of the puple suffride thingis lijk the kyng.
- 12 Therfor in lijk maner alle men bi o name of deth hadden deed men vnnoumbrable, for nether quyke men suffiseden to birie; for whi the nacioun of hem, that was clerere than othere, was destried in o moment.
- 13 Forsothe of alle Egipcians men not bileuynge for benefices, bihiyten hem thanne to be Goddis puple, whanne the distriyng of the firste gendryd thingis was first.
- 14 Forsothe whanne alle thingis helden restful silence, and the nyyt hadde the myddil weie in his cours,
- 15 Lord, thi word almyyti comynge swiftli fro heuene, cam fro the kyngis seetis;
- 16 a scharp swerd berynge thi comaundement not feyned, cam forth, ouercomere in to the myddil of the lond of destriyng; and it stood, and fillide alle thingis with deeth, and it stood in erthe, and stretchide forth til to heuene.
- 17 Thanne anoon the siytis of yuel dremes disturbliden hem, and dredis not hopid camen aboue.
- 18 And another man cast forth half quyk in an other place, schewide for what cause of deth he diede.
- 19 For whi siytis that disturbliden hem, bifore warneden these thingis, that thei schulden perische not vnwityngli, why thei suffriden yuels.
- 20 Forsothe temptacioun of deth touchide thanne also iust men, and mouyng togidere of multitude was maad in desert; but thin ire dwellide not longe.
- 21 For a man without pleynt hastide to biseche for puplis, and he brouyte forth preier the scheld of his seruyce, and he aleggide preier bi encence, and ayen stood ire; and he settide an ende to the nede, and schewide that he was thi seruaunt.
- 22 Forsothe he ouercam cumpenyes, not bi vertu of bodi, nether bi armure of power; but he remembride the othis, and the testament of fadris, and bi word he made hym suget, that trauelide hym silf.
- 23 For whanne deed men fellen doun bi heepis, ech on other, he stood bitwixe `deed men and lyuynge, and kittide awei the feersnesse of brennyng, and departide that weie, that ledde to quyke men.
- 24 For whi al the world was in the cloth lastynge to the heelis, which he hadde; and the grete thingis of fadris weren grauun in foure ordris of stoonys; and, Lord, thi magnyficence was writun in the diademe of his heed.
- 25 Forsothe he that distriede, yaf stide to these thingis, and dredde these thingis; for whi the temptacioun aloone was sufficient to ire.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe - 2.4.1)
2020-08-01English (enm)
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers, c.1395
Source text https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
John Wycliffe organized the first complete translation of the Bible into Middle English in the 1380s.
The translation from the Vulgate was a collaborative effort, and it is not clear which portions are actually Wycliffe's work.
Church authorities officially condemned the translators of the Bible into vernacular languages and called these heretics Lollards.
Despite their prohibition, revised versions of Wycliffite Bibles remained in use for about 100 years.
Wikisource attributes its source as the Wesley Center Online.
That in turn was derived from the Fedosov transcription on the Slavic Bibles site http://www.sbible.ru
The source text makes no use of archaic letters that were part of Middle English orthography.
The Latin letter Yogh [ȝ] was evidently replaced by the letter [y] in the Fedosov transcription.
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.
Verse numbers were not used in either the earlier or later version of the Wycliffe Bible in the fourteenth century. Each chapter consisted of one unbroken block of text. There were not even any paragraphs. Hence whatever verse numbers we now have in modern editions have been added retrospectively by comparison with other English Bibles and the Latin Vulgate.
Two books found in the Vulgate, II Esdras and Psalm 151, were never part of the Wycliffe Bible.
Module build notes:
1. The Prayer of Manasseh has been separated from 2 Chronicles in order to avoid a critical versification issue.
cf. In Wikisource it was assigned as 2 Paralipomenon chapter 37.
2. The Letter of Jeremiah has been joined to Baruch as chapter 6 thereof.
3. The book order of Wycliffe's Bible differs from that of the Vulg versification used in this module.
4. There are now 313 notes in the Wikisource document.
5. The Wikisource text substantially matches that of the nine books in module version 1.0
6. Each of these five verses not in the Vulg versification was appended to the previous verse: Deut.27.27 Esth.5.15 Ps.38.15 Ps.147.10 Luke.10.43
7. There are also several verses without any text. Use Sword utility emptyvss to list these.- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Old English (1100-1500)
- Distribution Abbreviation: wycliffe
License
Creative Commons: BY-SA 4.0
Source (OSIS)
https://en.wikisource.org/wiki/Bible_(Wycliffe)
- history_1.0
- (2002-09-05) Initial incomplete edition based on the Slavic Bible source text for the Pentateuch and the Gospels only.
- history_2.0
- (2017-03-27) Rebuilt from complete Bible text at Wikisource.
- history_2.1
- (2017-03-28) Minor improvement: Versified Prayer of Manasseh on Wikisource.
- history_2.1.1
- (2017-03-29) Added GlobalOptionFilter=OSISFootnotes (the module already had 14 notes in 2 Samuel, Job and Tobit).
- history_2.2
- (2017-04-03) Rebuilt after 299 notes were added to Pentateuch & Gospels in Wikisource. Minor change to markup of added words.
- history_2.3
- (2019-01-07) Updated toolchain
- history_2.4
- (2020-08-01) title misplacement is fixed for the *Prayer of Jeremiah* in Baruch 6
- history_2.4.1
- (2022-08-06) Fix typo in DistributionLicense

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.