-
Matthew 21
- 1 ghorgh chaH drew Sum Daq Jerusalem, je ghoSta' Daq Bethsphage, { Note: TR & NU read “Bethphage” instead vo' “Bethsphage” } Daq the Mount vo' Olives, vaj Jesus ngeHta' cha' ghojwI'pu',
- 2 ja'ta' Daq chaH, “ jaH Daq the village vetlh ghaH opposite SoH, je SibI' SoH DichDaq tu' a SarghHom tied, je a colt tlhej Daj. Untie chaH, je qem chaH Daq jIH.
- 3 chugh anyone jatlhtaH vay' Daq SoH, SoH DIchDaq jatlh, ‘The joH needs chaH,' je SibI' ghaH DichDaq ngeH chaH.”
- 4 Hoch vam ghaHta' ta'pu', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu' vegh the leghwI'pu', ja'ta',
- 5 “ ja' the puqbe' vo' Zion, yIlegh, lIj joH choltaH Daq SoH, humble, je riding Daq a SarghHom, Daq a colt, the foal vo' a SarghHom.” { Note: Zechariah 9:9 }
- 6 The ghojwI'pu' mejta', je ta'ta' just as Jesus ra'ta' chaH,
- 7 je qempu' the SarghHom je the colt, je laid chaj clothes Daq chaH; je ghaH ba'ta' Daq chaH.
- 8 A very Dun qevmey ngeH chaj clothes Daq the road. Others pe' branches vo' the Sormey, je ngeH chaH Daq the road.
- 9 The multitudes 'Iv mejta' qaSpa' ghaH, je 'Iv tlha'ta' polta' jachtaH, “Hosanna { Note: “Hosanna” means “ toD maH” joq “ QaH maH, maH tlhob.” } Daq the puqloD vo' David! ghurtaH ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH! Hosanna Daq the highest!” { Note: bom 118:26 }
- 10 ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq Jerusalem, Hoch the veng ghaHta' stirred Dung, ja'ta', “ 'Iv ghaH vam?”
- 11 The multitudes ja'ta', “ vam ghaH the leghwI'pu', Jesus, vo' Nazareth vo' Galilee.”
- 12 Jesus 'elta' Daq the lalDan qach vo' joH'a', je drove pa' Hoch vo' chaH 'Iv sold je je'ta' Daq the lalDan qach, je overthrew the Huch changers' tables je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves.
- 13 ghaH ja'ta' Daq chaH, “ 'oH ghaH ghItlhta', ‘ wIj tuq DIchDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach,' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers!” { Note: Jeremiah 7:11 }
- 14 The blind je the lame ghoSta' Daq ghaH Daq the lalDan qach, je ghaH healed chaH.
- 15 'ach ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes leghta' the wonderful Dochmey vetlh ghaH ta'ta', je the puqpu' 'Iv were crying Daq the lalDan qach je ja'ta', “Hosanna Daq the puqloD vo' David!” chaH were indignant,
- 16 je ja'ta' Daq ghaH, “ ta' SoH Qoy nuq Dochvammey 'oH ja'ta'?” Jesus ja'ta' Daq chaH, “ HIja'. ta'ta' SoH never read, ‘ pa' vo' the nujDu' vo' ghupu' je nursing ghupu' SoH ghaj perfected naD?'” { Note: bom 8:2 }
- 17 ghaH poS chaH, je mejta' pa' vo' the veng Daq Bethany, je yIntaH pa'.
- 18 DaH Daq the po, as ghaH cheghta' Daq the veng, ghaH ghaHta' hungry.
- 19 leghtaH a fig Sor Sum the road, ghaH ghoSta' Daq 'oH, je tu'ta' pagh Daq 'oH 'ach leaves. ghaH ja'ta' Daq 'oH, “ chaw' pa' taH ghobe' baQ vo' SoH reH!” SibI' the fig Sor withered DoH.
- 20 ghorgh the ghojwI'pu' leghta' 'oH, chaH marveled, ja'ta', “ chay' ta'ta' the fig Sor SibI' wither DoH?”
- 21 Jesus jangta' chaH, “ HochHom certainly jIH ja' SoH, chugh SoH ghaj HartaHghach, je yImev doubt, SoH DichDaq ghobe' neH ta' nuq ghaHta' ta'pu' Daq the fig Sor, 'ach 'ach chugh SoH ja'ta' vam HuD, ‘ taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' 'oH would taH ta'pu'.
- 22 Hoch Dochmey, whatever SoH tlhob Daq tlhobtaHghach, HartaH, SoH DichDaq Hev.”
- 23 ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the ghotpu ghoSta' Daq ghaH as ghaH ghaHta' teaching, je ja'ta', “ Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? 'Iv nobta' SoH vam authority?”
- 24 Jesus jangta' chaH, “ jIH je DichDaq tlhob SoH wa' question, nuq chugh SoH ja' jIH, jIH likewise DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
- 25 The yIQchoHmoHghach vo' John, nuqDaq ghaHta' 'oH vo'? vo' chal joq vo' loDpu'?” chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', “ chugh maH jatlh, ‘ vo' chal,' ghaH DichDaq tlhob maH, ‘ qatlh vaj ta'ta' SoH ghobe' Har ghaH?'
- 26 'ach chugh maH jatlh, ‘ vo' loDpu',' maH taHvIp the qevmey, vaD Hoch 'uch John as a leghwI'pu'.”
- 27 chaH jangta' Jesus, je ja'ta', “ maH yImev Sov.” ghaH je ja'ta' Daq chaH, “ ghobe' DichDaq jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey.
- 28 'ach nuq ta' SoH think? A loD ghajta' cha' puqloDpu', je ghaH ghoSta' Daq the wa'Dich, je ja'ta', ‘ puqloD, jaH vum DaHjaj Daq wIj HIq wIj.'
- 29 ghaH jangta', ‘ jIH DichDaq ghobe',' 'ach afterward ghaH changed Daj yab, je mejta'.
- 30 ghaH ghoSta' Daq the cha'DIch, je ja'ta' the rap Doch. ghaH jangta', ‘ jIH jaH, sir,' 'ach ghaH ta'be' jaH.
- 31 nuq vo' the cha' ta'ta' the DichDaq vo' Daj vav?” chaH ja'ta' Daq ghaH, “The wa'Dich.” Jesus ja'ta' Daq chaH, “ HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh the tax collectors je the prostitutes 'oH entering Daq the Kingdom vo' joH'a' qaSpa' SoH.
- 32 vaD John ghoSta' Daq SoH Daq the way vo' QaQtaHghach, je SoH ta'be' Har ghaH, 'ach the tax collectors je the prostitutes Harta' ghaH. ghorgh SoH leghta' 'oH, SoH ta'be' 'ach repent afterward, vetlh SoH might Har ghaH.
- 33 “ Qoy another parable. pa' ghaHta' a loD 'Iv ghaHta' a pIn vo' a household, 'Iv planted a HIq wIj, cher a hedge about 'oH, dug a winepress Daq 'oH, chenta' a tower, leased 'oH pa' Daq farmers, je mejta' Daq another Hatlh.
- 34 ghorgh the season vaD the baQ drew Sum, ghaH ngeHta' Daj toy'wI'pu' Daq the farmers, Daq Hev Daj baQ.
- 35 The farmers tlhapta' Daj toy'wI'pu', qIp wa', HoHta' another, je stoned another.
- 36 Again, ghaH ngeHta' latlh toy'wI'pu' latlh than the wa'Dich: je chaH treated chaH the rap way.
- 37 'ach afterward ghaH ngeHta' Daq chaH Daj puqloD, ja'ta', ‘ chaH DichDaq respect wIj puqloD.'
- 38 'ach the farmers, ghorgh chaH leghta' the puqloD, ja'ta' among themselves, ‘ vam ghaH the heir. ghoS, let's HoH ghaH, je seize Daj inheritance.'
- 39 vaj chaH tlhapta' ghaH, je threw ghaH pa' vo' the HIq wIj, je HoHta' ghaH.
- 40 ghorgh vaj the joH vo' the HIq wIj choltaH, nuq DichDaq ghaH ta' Daq chaH farmers?”
- 41 chaH ja'ta' ghaH, “ ghaH DichDaq miserably Qaw' chaH miserable loDpu', je DichDaq lease pa' the HIq wIj Daq latlh farmers, 'Iv DichDaq nob ghaH the baQ Daq its season.”
- 42 Jesus ja'ta' Daq chaH, “ ta'ta' SoH never read Daq the Scriptures, ‘The nagh nuq the builders rejected, the rap ghaHta' chenmoHta' the nach vo' the corner. vam ghaHta' vo' the joH. 'oH ghaH marvelous Daq maj mInDu'?' { Note: bom 118:22-23 }
- 43 “ vaj jIH ja' SoH, the Kingdom vo' joH'a' DichDaq taH tlhappu' DoH vo' SoH, je DichDaq taH nobpu' Daq a Hatlh bringing vo' its baQ.
- 44 ghaH 'Iv falls Daq vam nagh DichDaq taH ghorta' Daq pieces, 'ach Daq 'Iv 'oH DichDaq pum, 'oH DichDaq scatter ghaH as dust.”
- 45 ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees Qoyta' Daj parables, chaH perceived vetlh ghaH jatlhta' about chaH.
- 46 ghorgh chaH nejta' Daq seize ghaH, chaH feared the multitudes, because chaH considered ghaH Daq taH a leghwI'pu'.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.