-
Ordsprogenes Bog 14
- 1 Kvinders Visdom har bygget sit Hus; men Daarskaben bryder det ned med sine Hænder.
- 2 Den, som vandrer i sin Oprigtighed, frygter Herren; men den, som gaar paa Krogveje, foragter ham.
- 3 I Daarens Mund er Hovmods Ris; men de vises Læber skulle bevare dem selv.
- 4 Hvor ingen Øksne ere, der er Krybben ren; men megen Indtægt kommer ved Oksens Kraft.
- 5 Et trofast Vidne lyver ikke; men et falsk Vidne udblæser Løgne.
- 6 Spotteren søger Visdom, og han finder den ikke; men for den forstandige er Kundskab let.
- 7 Gak bort fra en Mand, som er en Daare; thi du vil ikke have fundet Kundskab paa hans Læber.
- 8 Den kloges Visdom er, at han forstaar sig paa sin Vej; men Daarers Taabelighed er, at de blive bedragne.
- 9 Daarerne spottes af deres eget Skyldoffer; men med de oprigtige er Velbehageligheden.
- 10 Hjertet kender sin Sjæls Bitterhed, og en fremmed skal ikke blande sig i dets Glæde.
- 11 De ugudeliges Hus skal ødelægges; men de retsindiges Telt skal blomstre.
- 12 Der er en Vej, som kan synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
- 13 Selv under Latteren føler Hjertet Smerte, og til sidst bliver Glæden Bedrøvelse.
- 14 Den, hvis Hjerte er afveget, skal mættes ved sine Veje, men den gode Mand ved det, han har i Eje.
- 15 Den uerfarne tror alting, men den kloge agter paa sin Gang.
- 16 Den vise frygter og viger fra ondt; men en Daare er overmodig, og tryg.
- 17 Den, som er hastig til Vrede, gør Daarlighed, og den underfundige Mand hades.
- 18 De uvidende arve Daarlighed; men de kloge favne Kundskab.
- 19 De onde maa bøje sig for de godes Ansigt og de ugudelige for den retfærdiges Porte.
- 20 Selv for sin Ven er den fattige forhadt; men mange ere de, som elske den rige.
- 21 Hvo som foragter sin Næste, synder; men den, som forbarmer sig over de elendige, er lyksalig.
- 22 Fare ikke de vild, som optænke ondt? men de, som optænke godt, finde Miskundhed og Troskab.
- 23 I alt besværligt Arbejde er der Fordel; men hvor det bliver ved Læbers Ord, fører det kun til Mangel.
- 24 De vises Rigdom er deres Krone; men Daarers Taabelighed bliver Taabelighed.
- 25 Et sanddru Vidne redder Sjæle, men den, som udblæser Løgn, er svigefuld.
- 26 I Herrens Frygt har en et stærkt Værn, og for hans Børn skal der være en Tilflugt.
- 27 Herrens Frygt er Livets Kilde, saa at man viger fra Dødens Snarer.
- 28 At have meget Folk er en Konges Ære; men hvor Folket er borte, er det en Fyrstes Fordærvelse.
- 29 Den langmodige har megen Forstand; men den, som er hastig i Sindet, forraader Daarskab.
- 30 Et blidt Hjerte er Liv for Legemet; men Hidsighed er Raaddenhed for Benene,
- 31 Hvo som fortrykker den ringe, forhaaner hans Skaber; men hvo som forbarmer sig over den fattige, ærer ham.
- 32 Den ugudelige styrtes for sin Ondskab; men den retfærdige har Fortrøstning i sin Død.
- 33 I den forstandiges Hjerte hviler Visdommen; men i Daarers Indre giver den sig til Kende.
- 34 Retfærdighed ophøjer et Folk; men Synden er Folkenes Skændsel
- 35 Kongens Velbehag er til en klog Tjener, men hans Vrede er over den, som gør Skam.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography (danish1871 - 1)
2017-05-20Danish (da)
Danish translation of the Old Testament authorized in 1871 by the Danish King, and the Danish
authorized translation of the New Testament from 1907. The text is based on entirely new
OCR-scans of editions typeset in Latin fonts, not Fraktur, followed by thorough
proof-reading
as well as addition of footnotes and tables of contents for each chapter. The original
orthography has been kept unchanged.
Public Domain. Copy freely.
OCR-scanning and postprocessing done by Dr. Ulrik Sandborg-Petersen from Scripture Systems ApS,
Denmark.
Errors and corrections should be directed to Ulrik via: https://github.com/emg/- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Danish
- Distribution Abbreviation: danish1871
License
Public Domain
Source (OSIS)
https://github.com/emg/
- history_1.0
- (2017-05-20) Initial Release

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.