-
Leviticus 24
- 1 耶和華諭摩西曰、
- 2 告以色列族云、當取橄欖擣油、惟潔是務、攜以與爾、使燈常燃、
- 3 會幕中、法匱前㡘外、亞倫必理燈於耶和華前、自夕達旦、著爲永例、歷世弗替、
- 4 必置盞於精金燈臺之上、恆理之於耶和華前、○
- 5 當取細麪、製餅十二、每餅伊法十分之二、
- 6 列爲二行、行各六餅、置諸精金之几、在耶和華前、
- 7 每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以爲記誌、獻於耶和華爲火祭、
- 8 每安息日、陳餅於耶和華前、以色列族守爲永約、
- 9 斯餅悉歸亞倫、及其子孫、當於聖地食之、著爲永例、蓋獻耶和華之火祭中、此爲至聖也、○
- 10 以色列族、但之支派、底伯利女、名示羅密、適於埃及人、所生之子、往來以色列族中、與一以色列人鬬於營、褻凟耶和華名、加以呪詛、人曳之至摩西、
- 11 以色列族、但之支派、底伯利女、名示羅密、適於埃及人、所生之子、往來以色列族中、與一以色列人鬬於營、褻凟耶和華名、加以呪詛、人曳之至摩西、
- 12 禁於獄、俟耶和華口諭於衆、○
- 13 耶和華諭摩西曰、
- 14 呪詛之人、曳出營外、使聞之者、按手其首、會衆以石擊之、
- 15 當告以色列族云、呪詛其上帝者、必負其罪、
- 16 褻凟耶和華名者、殺無赦、會衆必擊以石、無論宗族賓旅、褻凟耶和華名者、殺無赦、
- 17 擊人致死者、殺無赦、
- 18 擊人之畜致死者、必償之、以牲償牲、
- 19 殘缺人體者、必依其所行而反之、
- 20 傷償傷、目償目、齒償齒、若何使人殘缺、必如是反之、
- 21 殺人之畜必償、殺人者、殺無赦、
- 22 無論宗族賓旅、俱循一例、我乃耶和華、爾之上帝也、
- 23 摩西命以色列人曳咒詛者出營外、擊之以石、以色列人遵耶和華諭摩西之命而行、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.