-
Leviticus 14
- 1 耶和華諭摩西曰、
- 2 患癩之人成潔之日、亦有其例、必攜之詣祭司、
- 3 祭司至營外察之、見其癩疾已愈、
- 4 則命人爲之取生禽二、惟潔是務、亦取香柏、絳縷、牛膝草、
- 5 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
- 6 取彼生禽、及香柏、絳縷、牛膝草、濡於禽血之中、卽在活水上所宰者、
- 7 以灑患癩欲潔者凡七、而謂其爲潔、乃縱生禽於野、
- 8 欲潔之人、必澣衣薙髮、以水濯身、得以成潔、後可入營、惟居己幕之外、歷至七日、
- 9 屆期、毫髮鬚眉、薙之務盡、澣衣濯身、而後成潔、
- 10 越至八日、必取牡綿羊之羔二、一歲之牝羔一、純全無疵、細麪伊法十分之三、調和以油、又取油一羅革、以爲素祭、
- 11 爲人行潔禮之祭司、必以欲潔之人及物、置於耶和華前、會幕門外、
- 12 取一牡羔、獻爲補過之祭、又取油一羅革、俱搖於耶和華前、以爲搖祭、
- 13 宰羔於聖地、卽宰牲爲贖罪祭爲燔祭之處、補過祭牲歸祭司、如贖罪祭牲然、是爲至聖、
- 14 祭司必取補過祭牲之血、釁於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、
- 15 祭司又取所加之油少許、傾於左掌、
- 16 染以右指、灑於耶和華前凡七、
- 17 以餘油少許、膏於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、在補過祭牲之血上、
- 18 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代爲贖罪於耶和華前、
- 19 祭司乃獻贖罪之祭、代欲潔者贖罪、後宰燔祭之牲、
- 20 與素祭同獻於壇、代爲贖罪、其人乃潔、○
- 21 如其匱乏、不能得此、則必取牡綿羊羔一、以備搖之、爲補過祭、代爲贖罪、且以和油之細麪、伊法十分之一爲素祭、並油一羅革、
- 22 又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一爲贖罪祭、一爲燔祭、
- 23 越至八日、爲其成潔、必以攜至會幕門、耶和華前、付與祭司、
- 24 祭司必取補過祭之羔、與油一羅革、搖於耶和華前、以爲搖祭、
- 25 宰羔取血、釁於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、
- 26 傾油少許於左掌、
- 27 以右指灑於耶和華前凡七、
- 28 取油少許、膏於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、在補過祭牲之血上、
- 29 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代爲贖罪於耶和華前、
- 30 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力所能得、
- 31 一爲贖罪祭、一爲燔祭、與素祭同獻、祭司則於耶和華前、代欲潔者贖罪、
- 32 癩者匱乏、成潔之禮不能全備者、其例若此、○
- 33 耶和華諭摩西亞倫曰、
- 34 我所賜爾爲業之迦南地、迨爾入之、我若使癩汚染第宅、
- 35 其宅主必至祭司、告曰、我觀第宅、似有汚染、
- 36 祭司未入以察、必使空其宅、免宅中所有、俱蒙不潔、嗣後祭司入宅以察、
- 37 察時、見其汚染有紋、紅綠參錯、深入於壁、
- 38 祭司必出宅門、扃閉七日、
- 39 屆期察之、若其汚染蔓延於壁、
- 40 則命取其汚染之石、擲於邑外不潔之所、
- 41 宅中四周之壁、必加劖削、取其塗泥、傾於邑外不潔之所、
- 42 取他石以代之、取他泥以塗之、
- 43 去石劖壁、再塗之後、如其汚染復發於宅、
- 44 祭司必入而察之、見汚染蔓延、此屬宅中潰爛之癩、是爲不潔、
- 45 必毀其第宅、去其木石塗泥、遷於邑外不潔之所、
- 46 扃閉之時、人入其宅、必蒙厥汚、迨夕乃免、
- 47 寢食於宅者、必澣其衣、
- 48 厥宅再塗之後、祭司入察、見汚染不蔓延、則謂其爲潔、以其汚染已除、
- 49 使宅成潔、必取二禽、與香柏、絳縷、牛膝草、
- 50 以瓦器盛活水、宰一禽於上、
- 51 取香柏、牛膝草、絳縷、生禽、濡於所宰禽之血、及活水中、灑宅凡七、
- 52 以禽血、活水、生禽、香柏、絳縷、牛膝草、使宅成潔、
- 53 縱生禽於邑外野間、如是代爲贖罪、其宅乃潔、○
- 54 以上所載、癩疾癬疥、
- 55 或衣或宅之汚染、
- 56 及紅腫瘡瘢斑斕、
- 57 示以潔與不潔、其例若此、
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
聖經 (文理和合) (chiunl - 1)
2012-07-25Chinese (zh)
譯者:湛約翰、艾約瑟、惠志道、謝衛樓、沙伯
文理和合本新約全書於1906年出版,新舊約全書於1919年出版。隨後新約略加修訂,潤飾譯文,庶使文筆能追及舊約。修訂新約後的新舊約全書,於1923年出版,至1934年印行最後一版- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chinese.
- Distribution Abbreviation: chiunl
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://zh.wikisource.org/zh-hant/聖經%20(文理和合)
- history_1.0
- Initial release (2012-07-25)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.