-
2 Corinthians 8
- 1 ¶ Na moa tu, ol brata, mipela i gat laik long yupela i ken save dispela marimari bilong God em i givim long ol sios bilong Masedonia.
- 2 Olsem long insait long wanpela bikpela traim bilong taim hevi, amamas tru bilong ol i planti moa yet na pasin bilong stap rabis tru bilong ol i dip tru i go long ol samting i dia tru bilong pasin bilong givim wantaim laik bilong bel bilong ol.
- 3 Long wanem, long pawa bilong ol, mi tokaut long en, yes, na hapsait long pawa bilong ol ol i gat laik long ol yet i ken mekim,
- 4 Taim ol i askim mipela plis wantaim planti strongpela askim long mipela i ken kisim dispela presen, na kisim long mipela pasin poroman bilong wokim wok long ol seint.
- 5 Na dispela ol i mekim, i no olsem mipela i hop, tasol pastaim ol i givim ol yet long Bikpela, na long mipela long laik bilong God.
- 6 Inap olsem long mipela i askim Taitas, long olsem em i bin stat, olsem tasol em i ken pinisim tu insait long yupela dispela wankain marimari tu.
- 7 ¶ Olsem na, olsem yupela i pulap tru long olgeta wan wan samting, long bilip tru, na long pasin bilong toktok, na long save, na long olgeta hatwok, na long laikim tru bilong yupela long mipela, lukluk gut long yupela i pulap tru long dispela marimari tu.
- 8 Mi no toktok long wanpela tok strong, tasol long sans bilong pasin redi bilong ol arapela, na long pruvim trupela bel bilong laikim tru bilong yupela.
- 9 Long wanem, yupela i save long marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist, long, maski em i maniman, yet bilong tingim yupela em i kamap rabisman, inap long yupela, long wok bilong pasin bilong stap rabisman bilong em, i ken stap ol maniman.
- 10 Na insait long dispela mi givim tingting bilong mi. Long wanem, dispela em i gutpela bilong helpim yupela, husat i bin stat bipo, i no long mekim tasol, tasol tu long stap redi long mekim moa long dispela yia i go pinis.
- 11 Olsem na nau mekim dispela wok. Inap long olsem yupela i redi long gat laik long mekim, olsem tasol yupela i ken mekim tu i kam ausait long dispela samting yupela i gat.
- 12 Long wanem, sapos i gat wanpela tingting i gat laik pastaim, God i orait long dispela bilong bihainim samting man i gat, na i no bilong bihainim samting em i no gat.
- 13 Long wanem, mi no minim long ol arapela man i ken stap isi, na yupela i ken gat hevi.
- 14 Tasol em i long pasin bilong wanmak stret, inap long nau long dispela taim yupela i gat planti moa yet i ken inapim ol nid bilong ol, inap long taim ol i gat planti moa yet tu i ken inapim ol nid bilong yupela, inap long pasin bilong wanmak stret i ken stap.
- 15 Olsem rait i stap pinis, Em husat i bin bungim planti i no gat wanpela samting i antap. Na em husat i bin bungim liklik i no bin sot.
- 16 ¶ Tasol tok tenkyu i go long God, husat i putim dispela wankain strongpela wari i go insait long bel bilong Taitas long tingim yupela.
- 17 Long wanem, em i tru em i kisim dispela toktok bilong strongim bel. Tasol, taim em i redi moa, long laik bilong em yet em i go long yupela.
- 18 Na mipela i bin salim wantaim em dispela brata, husat biknem bilong em i stap insait long gutnius namel long olgeta sios.
- 19 Na i no dispela tasol, tasol husat tu ol sios i makim bilong wokabaut wantaim mipela wantaim dispela marimari, dispela mipela i lukautim long givim glori long Bikpela stret, na tokaut bilong tingting bilong yupela i redi,
- 20 Taim mipela i abrusim dispela, long i no gat man i ken putim asua long mipela long dispela planti samting moa yet, dispela mipela i lukautim,
- 21 Taim mipela i givim ol samting i no gat giaman, i no long ai bilong Bikpela tasol, tasol tu long ai bilong ol man.
- 22 Na mipela i bin salim brata bilong mipela wantaim ol, husat mipela i bin wok strong long pruvim planti taim long planti samting, tasol nau mipela i wok strong hamas moa, antap long dispela bikpela strongpela bilip mi gat long yupela.
- 23 Sapos wanpela i askim long Taitas o nogat, em i poroman bilong mi na wanwok long sait bilong yupela. O sapos wanpela i askim long ol brata bilong mipela, ol i ol mausman bilong ol sios, na glori bilong Kraist.
- 24 Olsem na yupela i mas soim long ol, na long ai bilong ol sios, samting bilong pruvim laikim tru bilong yupela, na bilong dispela litimapim bilong mipela long sait bilong yupela.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
King Jems Pisin Baibel (tpikjpb - 1)
2022-06-07(tpi)
Dispela wok bilong tanim tok em i wok bilong David Holland na Bryan Girard. Version 1.2
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible.Tok Pisin
- Distribution Abbreviation: King Jems Pisin
License
Creative Commons: BY-NC-ND 4.0
Source (OSIS)
bryanteenagirard@gmail.com
- history_1.0
- (2022-06-07) Initial release

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.