-
Proverbes 11
- 1 La fausse balance est une abomination à l'Eternel ; mais le poids juste lui plaît.
- 2 L'orgueil est-il venu ? aussi est venue l'ignominie ; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
- 3 L'intégrité des hommes droits les conduit ; mais la perversité des perfides les détruit.
- 4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation ; mais la justice garantira de la mort.
- 5 La justice de l'homme intègre dresse sa voie ; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
- 6 La justice des hommes droits les délivrera ; mais les perfides seront pris dans leur méchanceté.
- 7 Quand l'homme méchant meurt, son attente périt ; et l'espérance des hommes violents périra.
- 8 Le juste est délivré de la détresse ; mais le méchant entre en sa place.
- 9 Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain ; mais les justes en sont délivrés par la science.
- 10 La ville s'égaye du bien des justes, et il y a chant de triomphe quand les méchants périssent.
- 11 La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
- 12 Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens ; mais l'homme prudent se tait.
- 13 Celui qui va rapportant, révèle le secret ; mais celui qui est de coeur fidèle, cèle la chose.
- 14 Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
- 15 Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent en la main, est assuré.
- 16 La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
- 17 L'homme doux fait du bien à soi-même ; mais le cruel trouble sa chair.
- 18 Le méchant fait une oeuvre qui le trompe ; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
- 19 Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
- 20 Ceux qui sont dépravés de coeur, sont en abomination à l'Eternel ; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
- 21 De main en main le méchant ne demeurera point impuni ; mais la race des justes sera délivrée.
- 22 Une belle femme se détournant de la raison, est comme une bague d'or au museau d'une truie.
- 23 Le souhait des justes n'est que bien ; mais l'attente des méchants n'est qu'indignation.
- 24 Tel répand, qui sera augmenté davantage ; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
- 25 La personne qui bénit, sera engraissée ; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
- 26 Le peuple maudira celui qui retient le froment ; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le débite.
- 27 Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur ; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
- 28 Celui qui se fie en ses richesses, tombera ; mais les justes reverdiront comme la feuille.
- 29 Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage ; et le fou sera serviteur du sage de coeur.
- 30 Le fruit du juste est un arbre de vie ; et celui qui gagne les âmes est sage.
- 31 Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur la recevront-ils ?
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Martin (1744) (martin - 1.2)
2008-07-20French (fr)
La Sainte Bible, Version David Martin 1744: Cette Bible est basée sur le Textus Receptus et est très fidèle. C'est une Bible d'étude idéal, bien qu'elle contienne quelques vieux mots français. Pour plus d'infos, aller sur le site: www.biblemartin.com.
- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. French.
- Distribution Abbreviation: martin
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://www.biblemartin.com/
- history_1.2
- Re-made module from new text source
- history_1.1
- Updated text source
- history_1.0
- First version

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.