-
Isaiah 49
- 1 'Ij, islands, Daq jIH; je 'Ij, SoH ghotpu', vo' Hop: joH'a' ghajtaH ja' jIH vo' the womb; vo' the bowels vo' wIj SoS ghajtaH ghaH chenmoHta' mention vo' wIj pong:
- 2 je ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj nujDu' rur a sharp 'etlh; Daq the QIb vo' Daj ghop ghajtaH ghaH hid jIH: je ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH a polished shaft; Daq Daj quiver ghajtaH ghaH polta' jIH close:
- 3 je ghaH ja'ta' Daq jIH, “ SoH 'oH wIj toy'wI'; Israel, Daq 'Iv jIH DichDaq taH glorified.”
- 4 'ach jIH ja'ta', “ jIH ghaj labored Daq lI'be', jIH ghaj spent wIj HoS vaD pagh je vanity; yet DIch the ruv due Daq jIH ghaH tlhej joH'a', je wIj pop tlhej wIj joH'a'.”
- 5 DaH jatlhtaH joH'a' 'Iv formed jIH vo' the womb Daq taH Daj toy'wI', Daq qem Jacob again Daq ghaH, je vetlh Israel taH boSta' Daq ghaH ( vaD jIH 'oH honorable Daq the mInDu' vo' joH'a', je wIj joH'a' ghaH moj wIj HoS);
- 6 HIja', ghaH jatlhtaH, “ 'oH ghaH too wov a Doch vetlh SoH should taH wIj toy'wI' Daq raise Dung the tuqpu' vo' Jacob, je Daq nobHa' the polta' vo' Israel: jIH DichDaq je nob SoH vaD a wov Daq the tuqpu', vetlh SoH may taH wIj toDtaHghach Daq the pItlh vo' the tera'.”
- 7 Thus jatlhtaH joH'a', the Redeemer vo' Israel, je Daj le' wa', Daq ghaH 'Iv loD despises, Daq ghaH 'Iv the Hatlh abhors, Daq a toy'wI' vo' DevwIpu': “ joHpu' DIchDaq legh je Hu'; joHHom, je chaH DIchDaq lalDan toy'; because vo' joH'a' 'Iv ghaH voqmoH, 'ach the le' wa' vo' Israel, 'Iv ghajtaH wIvpu' SoH.”
- 8 Thus jatlhtaH joH'a', “ Daq an acceptable poH ghaj jIH jangta' SoH, je Daq a jaj vo' toDtaHghach ghaj jIH helped SoH; je jIH DichDaq pol SoH, je nob SoH vaD a lay' vo' the ghotpu, Daq raise Dung the puH, Daq chenmoH chaH inherit the moB heritage:
- 9 ja'ta' Daq chaH 'Iv 'oH bagh, ‘ ghoS pa'!'; Daq chaH 'Iv 'oH Daq HurghtaHghach, ‘ cha' tlhIH'egh!' “ chaH DIchDaq feed Daq the Hemey, je Daq Hoch bare heights DIchDaq taH chaj tI yotlh.
- 10 chaH DIchDaq ghobe' hunger ghobe' thirst; ghobe' DIchDaq the heat ghobe' pemHov mup chaH: vaD ghaH 'Iv ghajtaH pung Daq chaH DichDaq Dev chaH, 'ach Sum springs vo' bIQ ghaH DichDaq guide chaH.
- 11 jIH DichDaq chenmoH Hoch wIj Hudmey a way, je wIj highways DIchDaq taH exalted.
- 12 yIlegh, Dochvammey DIchDaq ghoS vo' Hop; je yIlegh, Dochvammey vo' the pemHov nIH je vo' the pemHov 'et; je Dochvammey vo' the puH vo' Sinim.”
- 13 bom, chal; je taH joyful, tera'; je ghor vo' Daq bomtaH, Hudmey: vaD joH'a' ghajtaH comforted Daj ghotpu, je DichDaq ghaj compassion Daq Daj afflicted.
- 14 'ach Zion ja'ta', “ joH'a' ghajtaH lonta' jIH, je the joH ghajtaH forgotten jIH.”
- 15 “ laH a be' forget Daj sucking puq, vetlh ghaH should ghobe' ghaj compassion Daq the puqloD vo' Daj womb? HIja', Dochvammey may forget, yet jIH DichDaq ghobe' forget SoH!
- 16 yIlegh, jIH ghaj engraved SoH Daq the palms vo' wIj ghopmey; lIj walls 'oH continually qaSpa' jIH.
- 17 lIj puqpu' chenmoH haste; lIj destroyers je chaH 'Iv chenmoHta' SoH waste DIchDaq jaH vo' vo' SoH.
- 18 Lift Dung lIj mInDu' Hoch around, je legh: Hoch Dochvammey tay'moH themselves tay', je ghoS Daq SoH. As jIH yIn,” jatlhtaH joH'a', “ SoH DIchDaq DIch clothe SoH'egh tlhej chaH Hoch as tlhej an ornament, je gird SoH'egh tlhej chaH, rur a bride.
- 19 “ vaD, as vaD lIj waste je lIj moB Daqmey, je lIj puH vetlh ghajtaH taH Qaw'ta', DIch DaH SoH DIchDaq taH too mach vaD the nganpu', je chaH 'Iv swallowed SoH Dung DIchDaq taH Hop DoH.
- 20 The puqpu' vo' lIj bereavement DIchDaq yet jatlh Daq lIj qoghDu', The Daq ghaH too mach vaD jIH; nob Daq Daq jIH vetlh jIH may yIn.
- 21 vaj SoH DichDaq jatlh Daq lIj tIq, ‘ 'Iv ghajtaH conceived Dochvammey vaD jIH, leghtaH jIH ghaj taH bereaved vo' wIj puqpu', je 'oH solitary, an exile, je wandering DoH je vo'? 'Iv ghajtaH qempu' Dung Dochvammey? yIlegh, jIH ghaHta' poS mob; Dochvammey, nuqDaq were chaH?'”
- 22 Thus jatlhtaH the joH joH'a', “ yIlegh, jIH DichDaq lift Dung wIj ghop Daq the tuqpu', je cher Dung wIj banner Daq the ghotpu'; je chaH DIchDaq qem lIj puqloDpu' Daq chaj bosom, je lIj puqbe'pu' DIchDaq taH qengta' Daq chaj shoulders.
- 23 joHpu' DIchDaq taH lIj nursing vavpu', je chaj queens lIj nursing mothers: chaH DIchDaq bow bIng Daq SoH tlhej chaj faces Daq the tera', je lick the dust vo' lIj qamDu'; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'; je chaH 'Iv loS vaD jIH DIchDaq ghobe' taH disappointed.”
- 24 DIchDaq the prey taH tlhappu' vo' the HoS, joq the lawful captives taH toDta'?
- 25 'ach thus jatlhtaH joH'a', “ 'ach the captives vo' the HoS DIchDaq taH tlhappu' DoH, je the prey vo' the terrible DIchDaq taH toDta'; vaD jIH DichDaq contend tlhej ghaH 'Iv contends tlhej SoH, je jIH DichDaq toD lIj puqpu'.
- 26 jIH DichDaq feed chaH 'Iv oppress SoH tlhej chaj ghaj ghab; je chaH DIchDaq taH drunken tlhej chaj ghaj 'Iw, as tlhej sweet HIq: je Hoch ghab DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', 'oH lIj toDwI', je lIj Redeemer, the HoS wa' vo' Jacob.”
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.