-
Exodus 2
- 1 A loD vo' the tuq vo' Levi mejta' je tlhapta' a puqbe' vo' Levi as Daj be'nal.
- 2 The be' conceived, je boghmoH a puqloD. ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' a fine puq, ghaH hid ghaH wej months.
- 3 ghorgh ghaH laH ghobe' longer So' ghaH, ghaH tlhapta' a papyrus basket vaD ghaH, je coated 'oH tlhej tar je tlhej pitch. ghaH lan the puq Daq 'oH, je laid 'oH Daq the reeds Sum the river's bank.
- 4 Daj sister Qampu' Hop litHa', Daq legh nuq would taH ta'pu' Daq ghaH.
- 5 Pharaoh's puqbe' ghoSta' bIng Daq bathe Daq the bIQtIQ. Daj maidens yItta' along Sum the riverside. ghaH leghta' the basket among the reeds, je ngeHta' Daj handmaid Daq tlhap 'oH.
- 6 ghaH poSmaHpu' 'oH, je leghta' the puq, je yIlegh, the ghu SaQta'. ghaH ghajta' compassion Daq ghaH, je ja'ta', “ vam ghaH wa' vo' the Hebrews' puqpu'.”
- 7 vaj Daj sister ja'ta' Daq Pharaoh's puqbe', “Should jIH jaH je ja' a nurse vaD SoH vo' the Hebrew be'pu', vetlh ghaH may nurse the puq vaD SoH?”
- 8 Pharaoh's puqbe' ja'ta' Daq Daj, “ jaH.” The maiden mejta' je ja' the child's SoS.
- 9 Pharaoh's puqbe' ja'ta' Daq Daj, “ tlhap vam puq DoH, je nurse ghaH vaD jIH, je jIH DichDaq nob SoH lIj wages.” The be' tlhapta' the puq, je nursed 'oH.
- 10 The puq grew, je ghaH qempu' ghaH Daq Pharaoh's puqbe', je ghaH mojta' Daj puqloD. ghaH named ghaH Moses, { Note: “Moses” wabmey rur the Hebrew vaD “draw pa'”. } je ja'ta', “Because jIH drew ghaH pa' vo' the bIQ.”
- 11 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, ghorgh Moses ghajta' grown Dung, vetlh ghaH mejta' pa' Daq Daj loDnI'pu', je nejta' Daq chaj burdens. ghaH leghta' an Egyptian striking a Hebrew, wa' vo' Daj loDnI'pu'.
- 12 ghaH nejta' vam way je vetlh way, je ghorgh ghaH leghta' vetlh pa' ghaHta' ghobe' wa', ghaH HoHta' the Egyptian, je hid ghaH Daq the sand.
- 13 ghaH mejta' pa' the cha'DIch jaj, je yIlegh, cha' loDpu' vo' the Hebrews were fighting tlhej each latlh. ghaH ja'ta' Daq ghaH 'Iv ta'ta' the wrong, “ qatlh ta' SoH mup lIj fellow?”
- 14 ghaH ja'ta', “ 'Iv chenmoHta' SoH a joHHom je a noH Dung maH? ta' SoH plan Daq HoH jIH, as SoH HoHta' the Egyptian?” Moses ghaHta' vIp, je ja'ta', “ DIch vam Doch ghaH Sovta'.”
- 15 DaH ghorgh Pharaoh Qoyta' vam Doch, ghaH nejta' Daq HoH Moses. 'ach Moses Haw'ta' vo' the qab vo' Pharaoh, je yInta' Daq the puH vo' Midian, je ghaH ba'ta' bIng Sum a QaQ.
- 16 DaH the lalDan vumwI' vo' Midian ghajta' Soch puqbe'pu'. chaH ghoSta' je drew bIQ, je tebta' the troughs Daq bIQ chaj vav flock.
- 17 The shepherds ghoSta' je drove chaH DoH; 'ach Moses Qampu' Dung je helped chaH, je watered chaj flock.
- 18 ghorgh chaH ghoSta' Daq Reuel, chaj vav, ghaH ja'ta', “ chay' ghaH 'oH vetlh SoH ghaj cheghta' vaj early DaHjaj?”
- 19 chaH ja'ta', “An Egyptian toDta' maH pa' vo' the ghop vo' the shepherds, je moreover ghaH drew bIQ vaD maH, je watered the flock.”
- 20 ghaH ja'ta' Daq Daj puqbe'pu', “ nuqDaq ghaH ghaH? qatlh ghaH 'oH vetlh SoH ghaj poS the loD? ja' ghaH, vetlh ghaH may Sop tIr Soj.”
- 21 Moses ghaHta' content Daq yIn tlhej the loD. ghaH nobta' Moses Zipporah, Daj puqbe'.
- 22 ghaH boghmoH a puqloD, je ghaH named ghaH Gershom, { Note: “Gershom” wabmey rur the Hebrew vaD “an alien pa'.” } vaD ghaH ja'ta', “ jIH ghaj yInta' as a foreigner Daq a foreign puH.”
- 23 'oH qaSta' Daq the course vo' chaH law' jajmey, vetlh the joH vo' Egypt Heghta', je the puqpu' vo' Israel sighed because vo' the bondage, je chaH SaQta', je chaj SaQ ghoSta' Dung Daq joH'a' because vo' the bondage.
- 24 joH'a' Qoyta' chaj groaning, je joH'a' remembered Daj lay' tlhej Abraham, tlhej Isaac, je tlhej Jacob.
- 25 joH'a' leghta' the puqpu' vo' Israel, je joH'a' ghaHta' concerned about chaH.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
Klingon Language Version of the World English Bible (klv - 2.2)
2006-10-25(tlh)
Hegh tI, 'ej ngab tI naH,
'ach reH taHtaH joH'a'ma' mu'
The grass withers, the flower fades;
but the word of our God stands forever. Isaiah 40:8
A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like.
Joel Peter Anderson
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
http://klv.mrklingon.org- Direction: LTR
- LCSH: Bible. English and Klingon.
- Distribution Abbreviation: klv
License
Public Domain
Source (GBF)
http://klv.mrklingon.org/
- history_2.2
- Changed Lang to ISO-639-3 version
- history_2.1
- Compressed the module
- history_2.0
- Generated KLV of WEB 3-25-2005

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.