-
Луки 17
- 1 Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
- 2 Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
- 3 Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому й коли покаєть ся, прости йому.
- 4 І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
- 5 І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
- 6 Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б щовковинї оцій: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
- 7 Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
- 8 А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
- 9 Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
- 10 Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нікчемні; бо, що повинні зробити, вробили.
- 11 І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галидеї,
- 12 і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
- 13 І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
- 14 І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
- 15 Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
- 16 і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
- 17 Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
- 18 Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
- 19 І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
- 20 Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
- 21 анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
- 22 Рече ж де учеників: Прийдуть дні, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого вь'дїти, та й не побачите.
- 23 І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдіть і не ганяйтесь.
- 24 Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
- 25 Перше ж мусить Він багато терпіти й відцураєть ся Його рід сей.
- 26 І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого.
- 27 Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усіх.
- 28 Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
- 29 которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх.
- 30 Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
- 31 Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
- 32 Спогадайте Лотову жінку.
- 33 Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
- 34 Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
- 35 Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
- 36 Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
- 37 І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло,там збирати муть ся орли.
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
NT (P Kulish 1871) (ukranian - 1.1)
2010-11-11Ukrainian (uk)
Ukrainian New Testament Translated by P. Kulish. Published in 1871.
Courtesy the Unbound Bible (http://unbound.biola.edu/)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. NT. Ukrainian.
- Distribution Abbreviation: ukranian
License
Public Domain
Source (OSIS)
http://unbound.biola.edu/
- history_1.1
- Initial release

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.