-
Salmos 68
- 1 POLO si Yuus ya ucajulo, polo y enimigu�a ya ufanmachalapon: polo ayo sija y chumatlie g�e ya ufanmalago gui mena�a.
- 2 Taeg�ije y manajanao y aso, taeg�ijeja yute sija: taeg�ije y maderite y danges gui menan guafe, taeg�ijeja manmalingo�ija y manaelaye gui menan Yuus.
- 3 Lao y manunas ufans�nmagof: ufansenalegre gui menan Yuus: magajet ya usendangculo y minagof�ija.
- 4 Cantaye si Yuus, cantaye alabansa sija y naan�a: nacajulo y chalan para ayo na maudae y inanaco y desierto sija; y naan�a, si Yah ya fansenmagof gui mena�a.
- 5 Tatan y manaetata ya y jues para y manbiuda, si Yuus gui sinantos na saga�a.
- 6 Si Yuus munafa�aga y taeparientes gui familia sija: g�iya chumule juyong preso para umegae: lao y managuaguat ma�agaja gui anglo na tano.
- 7 O Yuus, mientras unjanao gui menan y taotao; mientras na unfamocat gui inanaco desierto. Sila.
- 8 Y tano mayeyengyong, y langet locue manutujo gui menan Yuus: ayo iya Sinae mayengyong gui menan Yuus, ni si Yuus guiya Israel.
- 9 Jago, O Yuus, tumago megae na uchan, yan jago munafitme y erensiamo na taotao anae yayas.
- 10 Y inetnon taotaomo ma�aga g�ije: jago, O Yuus, fumamauleg y minaulegmo para y mamoble.
- 11 Si Jeova jananae ni finijo: yan mandangculo ayo na inetnon famalaoan ni y munamatungo:
- 12 Ray sija y inetnon sendalo falago chadig: ya g�iya palaoan ni y sumasaga iya sija mafacae y inamot na g�inaja.
- 13 Yaguin manmalago jamyo dumescansa gui quelat quinilo; calang y papan y paluma nii platiao, yan y pilu�a nii amariyo calang oro.
- 14 Anae ayo todo janasi�a manafanmachalapon y ray sija guiya g�iya: taeg�ije anae mamodong nieve guiya Salm�n.
- 15 Y egso Yuus y egso Bas�n: y gostaquilo na ogso y egso Bas�n.
- 16 Sa jafa na manaatanseg�et, jamyo nii manaquilo na osgo guato gui egso g�inaeyan Yuus para saga�a: magajet na si Jeova sumaga g�ije para taejinecog.
- 17 Y caretan Yuus y viente mil, junggan, miyares yan miyares ya si Jeova gui entalo�ija taeg�ije iya Sinae, iya santos na saga�a.
- 18 Jagasja jao cajulo iya jululo, jagas uncone y mamacautiba na megae: jagas unresibe ninae sija entre taotao sija: magajet entre y managuaguat locue, para si Jeova Yuus usi�a sumaga gui entalo�ija.
- 19 Bendito si, Jeova nii todo y jaane jaencatga y catgata, junggan, ayo y Yuus y satbasionta. Sila.
- 20 Si Yuus g�iya si Yuus satbasion para jita: ya y jinanao guinin y finatae iyon Jeova, Se�ot.
- 21 Lao si Yuus janafanlamen y ilon y enimigu�a yan y c�cagong y manmipe ayo y sisigueja gui isao�a.
- 22 Ya si Jeova ileg�a: Bae chule talo guinin Bas�n, bae chule sija talo, guinin y t�dodong na tase.
- 23 Ya y adengmo si�a umanaatunog gui j�g� ya y jila y gamo galago si�a patten y enimigumo.
- 24 Sija jalie y jinanaomo, O Yuus; magajet y jinanao y Yuusso, Rayjo gui sinantos na saga�a.
- 25 Y mangacanta manjajanao gui menan, y mandadangdang yan y dandan�ija jatatituye; y entalo�ija y donseya sija ni y mandadangdang nii pandireta.
- 26 Fanbendise si Yuus gui jalom y inetnon taotao; junggan, jamyo y tutujon�a guiya Israel.
- 27 Ayonae estaba y diquique as Benjamin y magas�ija, y prinsipen Juda yan y compa�ia apapagat, y prinsipen Sabulon yan y prinsipen Neftali.
- 28 Y Yuusmo tumago y minetgotmo; O Yuus, nametgot y chechomo para jame.
- 29 Pot causa y templomo guiya Jerusalem, y ray sija manma�u�ule ninae sija para jago.
- 30 Lalatde y dadao na g�g� gui piao, y manadan nobiyo yan y tatneron gataotao, nii guinocha papa adeng�ija y pedason salape sija: jochalapon ayosija taotao nii manmalago manguera.
- 31 Ufanmato y prinsipe sija guinin Egipto: Etiopia guse ujaestira y canae�a gui as Yuus.
- 32 Cantaye si Yuus jamyo nii raenon tano; O canta tinina para y Se�ot. Sila.
- 33 Para ayo y maudae gui jilo y langet y langet sija, nii guinin ampman na tiempo; estag�e na g�iya masangan nii inagang; nii gaeninasi�a na inagang.
- 34 Sangan y minetgot Yuus: y minagas�a gaegue gui jilo Israel, yan y minetgot�a gaegue gui jalom y mapagages.
- 35 O Yuus, ninamaa�aojao gui santos na sagamo sija: y Yuus Israel, g�iya numae minetgot yan ninasi�a y taotao�a: Bendito si Yuus.
-
-
World English Bible (web)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
-
(Psalms Gospels Acts) (chamorro - 2.7.2)
2013-08-20Chamorro (ch)
Chamorro: Y Santa Biblia: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija (1908)
The Chamorro language is the native and an official language of the US Territory of Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands (in political union with the United States of America).
Formally titled Chamorro and English Scriptures: Y Cuatro Ebangelio Sija Yan Y Checho Y Apostoles Sija Gui Testamento Nuebo Y Señotta Yan Y Satbadotta Si Jesucristo Yan Y Salmo Sija, the 1908 Chamorro Bible is composed of six books in diglot format (Chamorro on the left page and English on the right page): San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija (Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke, Saint John, The Acts of the Apostles, and The Psalms). In 1908, about 1000 copies were printed by the American Bible Society. Outside of libraries, very few are known to exist (as of this writing, one).
San Mateo, San Marcos, San Lucas, San Juan, Y Checho Y Apostoles Sija, and Y Salmo Sija were translated in the early 1900's by Francis Marion Price, missionary of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM), assisted by five currently unidentified Chamorros in Guam. According to Chamorro Scriptures for the Island of Guam (Bible Society Record, July 1908, Volume 53, Number 7, American Bible Society, New York, New York, USA), the "translations were made from the Westcott-Hort Greek Testament". Francis Marion Price and his wife Sarah Jane Price (maiden name, Freeborn) were Guam's first Protestant missionaries. Prior to their Guam assignment they worked in China and Truk (Chuuk), Caroline Islands.
The 1908 Chamorro Bible is an important part of Chamorro history. Its background, surprising discovery, and reemergence are documented at http://ChamorroBible.org, the official home for the 2001-2002 Chamorro Bible Project. On January 28th, 2004, the Chamorro Bible was officially and publicly honored by I Mina'Bente Siete Na Liheslaturan Guåhan - The 27th Guam Legislature (http://ChamorroBible.org/chamorrobibleproject/the-27th-guam-legislature) with the presentation of three full legislative session (LS) resolutions: Resolution No. 87(LS), Resolution No. 88(LS), and Resolution No. 89(LS). They also acknowledge the translation team and others more recently involved with the 1908 Chamorro Bible. You can read the text of each resolution at http://ChamorroBible.org. The Internet site http://RleneLive.com is another important source of Chamorro Bible research documented in articles, photographs, and audio.
As part of the CrossWire Bible Society's (http://CrossWire.org) SWORD distribution, the Chamorro Bible is again making history: It is the first time these Scriptures are part of a Bible study software package. The layout of each chapter or Psalm is similar to the PDF, RTF, and HTML formats, including, retaining the paragraph marks (¶) and the "Red Letter" markup (the words of Jesus Christ, Jesuscristo in Chamorro, are colored red). ChamorroBible.org holds the latest and official electronic texts, as well as the historic audio recordings of the 1908 Chamorro Bible.
Jesuscristo says, "Aligao y tinigue sija sa y jinasonmiyo iya güiya nae inguaja y linâlâ na taejinecog; ya sija todo ufanmannae testimonio nu guajo", "Todo y ninasiña manaeyo, gui langet yan y tano. Fanjanao, ya fannaquilisyano todo y nasion sija, tagpange sija pot y naan y Tata, yan y Lajiña, yan y Espiritu Santo: Fanagüe sija, na ujaadaje todosija ni jutago jamyo; sa estagüe jugagaegueja guiya jamyo todo y jaane, asta y jinecog y tano. Amen." Juan 5:39; Mateo 28:18-20.
Editor, ChamorroBible.org
Thursday, February 19, 2004 ChST (Chamorro Standard Time)- Encoding: UTF-8
- Direction: LTR
- LCSH: Bible. Chamorro.
- Distribution Abbreviation: chamorro
License
Copyrighted; Freely distributable
Source (GBF)
http://ChamorroBible.org
- history_2.7.2
- Encoding entry corrected
- history_2.7.1
- normalized History dates (2013-08-20)
- history_2.7
- Compressed the module (2006-10-25)
- history_2.6
- In Salmo 41:5 capitalize the first "y" ("y enemigujo jasangan" is now "Y enemigujo jasangan"). (2006-04-17)
- history_2.5
- In Salmo 150:1 replace "alaba gue" with "alaba güe". (2005-11-16)
- history_2.4
- In San Lucas 13:17 remove red Letter markup on "Mayute ya ti manasiña machule gui tase pot y minegae y güijan." (2005-08-03)
- history_2.3
- For San Juan 7:39, "sa si Jesus ti rumesibe y minalagña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-07-25)
- history_2.2
- Red Letter markup removed for San Lucas 13:17. (2005-07-13)
- history_2.1
- For Y Checho Y Apostoles Sija 26:29, "Ya si Pablo ilegña," comma (,) replaced with a period (.). (2005-06-05)
- history_2.0
- For San Juan 12:34, "Na y Lajin taotao nesesita umajatsa?" removed red-letter markup. (2005-04-05)
- history_1.9
- For San Mateo 4:4, red-letter "Matugue esta:". (2005-02-15)
- history_1.8
- For San Marcos 1:17, red-letter these two words "Maela dalalagyo". (2005-02-10)
- history_1.7
- For San Juan 10:11, typo in the first word - removed the accent mark in the word Guajo. (2004-06-25)
- history_1.6
- For San Mateo 17:11, capitalization and punctuation correction; added Red Letter markup. (2004-03-11)
- history_1.5
- Typo fixed in the "About" entry below. (2004-02-28)
- history_1.4
- Red Letter markup corrected/updated for New Testament books, "San Mateo", "San Marcos", "San Lucas", "San Juan", and "Y Checho Y Apostoles Sija". (2004-02-23)
- history_1.0
- The 1908 Chamorro Bible introduced as a module for CrossWire Bible Society's "The SWORD Project". This is an important date in the 1908 Chamorro Bible's history. (2004-02-19)

Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.